Kofuki 发表于 2022-2-5 01:12:40

Lambholl 发表于 2022-2-4 23:50
好好思考思考u2为什么禁止DBD资源
当时的表述是「字幕前面都翻译完了,但是下集预告缺少了翻译」
我们(离谱 ...

建议是趁早切割,省的把自己的名声也带坏了{:4_686:}
试想如果其他人也有发现字幕主体部分全部来自dmhy的话指不定以为是贵组盗用的呢。

Tiramisu 发表于 2022-2-5 14:06:53


我当场进行一个瓜的吃

LIONBING 发表于 2022-2-6 00:08:22

{:4_686:}有关我的瓜么...
当时再花园原有基础上加上了下集预告的时间轴
然后由于不会日文.最多是机翻了几集..
我当时是写明出自DMHY.至于到底是哪的字幕 并不清楚
OPED我倒是改了改 但是还能改的地方还有挺多的

LIONBING 发表于 2022-2-6 00:10:49

本帖最后由 LIONBING 于 2022-2-6 00:51 编辑

Lambholl 发表于 2022-2-4 01:48
请说明情况
我们离谱组协助翻译了下集预告部分 剩余部分请DBD说明情况


如果可以的话请求贵组也翻译翻译 龙珠第一部的下集预告
改完时间轴的   字幕可以在论坛里可以下载到

https://bbs.acgrip.com/thread-5523-1-1.html

Lambholl 发表于 2022-2-6 15:54:53

LIONBING 发表于 2022-2-6 00:10
如果可以的话请求贵组也翻译翻译 龙珠第一部的下集预告
改完时间轴的   字幕可以在论坛里可以下载到



没什么兴趣
而且做新番也挺忙的

KAKAROTO 发表于 2022-2-8 09:25:41

造福龙迷,苦你一人。兄弟,你还是玩玩压制片源吧。字幕这种东西,有专门的字幕组跟你合作就搞搞,没有的话,就不用特意去搞。

Kenshi 发表于 2022-2-8 20:43:23

Lambholl 发表于 2022-2-4 23:50
好好思考思考u2为什么禁止DBD资源
当时的表述是「字幕前面都翻译完了,但是下集预告缺少了翻译」
我们(离谱 ...


看来他没有接受你的呼吁
新发布里的字幕文件还是和之前一样(包括内容、tag等),只是文件名改成了高大上的Remux

可能是像他在前面楼层表态的那样:“字幕组参与了制作,当然要加上tag”(笑)

Lambholl 发表于 2022-2-9 02:17:33

Kenshi 发表于 2022-2-8 20:43
看来他没有接受你的呼吁
新发布里的字幕文件还是和之前一样(包括内容、tag等),只是文件名改成了高大 ...

我寻思这不是在发帖之前发的种子吗(

vxzms 发表于 2022-2-9 07:23:13

Lambholl 发表于 2022-2-9 02:17
我寻思这不是在发帖之前发的种子吗(

https://share.dmhy.org/topics/view/592362_1080P_DBD_Sub_GT_Dragon_Ball_GT_GT_01-64TV_SP_Remux_AC3_MKV.html

话说发过的也可以修改的
页: 1 2 3 [4]
查看完整版本: 龙珠GT/Dragon Ball GT/ドラゴンボールGT [DBD制作组&离谱Sub]