关于noto cjk
(最近水贴有点多……)最近正在看迷糊餐厅,选的也是论坛里大佬整理的字幕,然后因为字体包失效了,就准备自己下一下,然后在Noto Sans CJK SC(JP) Bold出现了一些问题。
1. 首先自己也不是个憨批,也知道两个比较著名的开源的cjk字体noto和思源,先搜一搜,就搜到了noto-cjk,感觉noto-cjk虽然很牛逼,但是这个项目仓库有点小草率。
2. 然后产生了第一个疑惑,项目指向了一个Google Fonts的网址http://www.google.com/get/noto/help/cjk,但是这个链接似乎无法指向cjk,并且在Google Fonts上搜索似乎也无法搜索到了noto-cjk。于是稍微刨根问底地在Wikipedia上搜了一下,这是对noto-cjk的描述。
Noto CJK fonts are rebranded versions of Adobe Source Han fonts, developed by Adobe and Google which contains Chinese characters, Hangul and Kana;Latin-script letters and numerals are taken from the Source Pro fonts.
In addition to the standard distributions, Ken Lunde of Adobe maintains a "Super" OpenType Collection (OTC) version that provides the families under two names at once. Since OTCs reuse existing glyphs, such a file containing both Noto and Source fonts is only 200KB larger than one containing only Source fonts.好像稍微明白了,这个noto-cjk其实就是思源的cjk,只是思源是在adobe名义下发布的,noto-cjk是在Google名义下发布的。
3. 但是虽然这俩字体可能只是喵叫了个咪,ass文件里面要是标的是Noto Sans CJK SC(JP) Bold,就得下载noto-cjk,然后我就去第一点那个仓库里简单的下载了两个字体直接懒人安装(我知道不建议直接安装,甚至我还是覆盖安装),然后开看,但是从mpv的输出来看却并没有找到这俩字体,再重新下载并安装了一次还是没找到后就去论坛里的“字体下载”里找一找,里面肯定有,但是有两个版本2.001和1.004,我在仓库里下载的似乎是2.004,“总不能是版本不对吧”,就把2.001下载安装试一下,还是找不到;然后把1.004版本下下来安装,然后找到了。就不太明白为啥版本为1的能找到,版本为2的找不到。
最后虽然我这话也没啥权威性,也没啥力度,不过还是希望大佬在整理字幕的时候可以直接把noto-cjk换成思源,毕竟似乎字体开发主要还是在思源的仓库,而且按照我的理解,这两个字体名称呼唤对于效果应该是没有影响的。
2版本好像是VF可变字体?也许问题出在这里。 現在字幕組應該很少用 Noto 了,印象中幾個字幕組都是用思源
至於思源 1.x 版跟 2.x 版的差異
可以看這帖
tonyhsie 发表于 2022-1-19 21:39
現在字幕組應該很少用 Noto 了,印象中幾個字幕組都是用思源
至於思源 1.x 版跟 2.x 版的差異
谢谢解答,可能《迷糊餐厅》的字幕发布的时候还没有出现这个问题。
页:
[1]