REDO333
发表于 2021-11-10 06:07:52
本帖最后由 REDO333 于 2021-11-10 06:11 编辑
ansonbanana 发表于 2021-11-10 02:10
请问能不能帮忙调个繁体字幕的轴呢?楼主有给繁中字幕,我也想收一个繁中字幕,麻烦一下,谢谢您
...
这个番的字幕当时调轴的时候有打算简繁都调得,结果发现不能简单地平移时轴来调轴,每集的OP前是一个轴,OP后到中场是一个轴,中场到结束是一个轴,而且基本上每集的时轴还都不太一样,所以当时就干脆只调了简体的了,繁体的话建议按照简体的字幕跑一边繁化姬吧,不好意思(说白了我还是想咕咕了{:12_880:})
ansonbanana
发表于 2021-11-10 06:53:10
REDO333 发表于 2021-11-10 06:07
这个番的字幕当时调轴的时候有打算简繁都调得,结果发现不能简单地平移时轴来调轴,每集的OP前是一个轴,O ...
好吧,辛苦了
葬月之玄
发表于 2021-11-13 12:35:27
BD片源:
现实主义勇者的王国再建记 (BD 720P x265 Ma10p AAC)
magnet:?xt=urn:btih:624ee5f40531851306cdba8ff5698e5b79d7117d&dn=%5BLowPower-Raws%5D%20%E7%8F%BE%E5%AE%9F%E4%B8%BB%E7%BE%A9%E5%8B%87%E8%80%85%E3%81%AE%E7%8E%8B%E5%9B%BD%E5%86%8D%E5%BB%BA%E8%A8%98%20%28BD%20720P%20x265%20Ma10p%20AAC%29&tr=http%3A%2F%2Fnyaa.tracker.wf%3A7777%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fopen.stealth.si%3A80%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.opentrackr.org%3A1337%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.coppersurfer.tk%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fexodus.desync.com%3A6969%2Fannounce
现实主义勇者的王国再建记 (BD 1080P x265 Ma10p FLAC)
magnet:?xt=urn:btih:34451c6bcbeb9692bdd63cf04f2e852c18802dc3&dn=%5BLowPower-Raws%5D%20%E7%8F%BE%E5%AE%9F%E4%B8%BB%E7%BE%A9%E5%8B%87%E8%80%85%E3%81%AE%E7%8E%8B%E5%9B%BD%E5%86%8D%E5%BB%BA%E8%A8%98%20%28BD%201080P%20x265%20Ma10p%20FLAC%29&tr=http%3A%2F%2Fnyaa.tracker.wf%3A7777%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fopen.stealth.si%3A80%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.opentrackr.org%3A1337%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.coppersurfer.tk%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fexodus.desync.com%3A6969%2Fannounce
现实主义勇者的王国再建记 (BD 1280x720 x264 AAC)
magnet:?xt=urn:btih:f2dec60e1dca514a6f1a821371f1d076113209f0&dn=%5BOhys-Raws%5D%20Genjitsu%20Shugi%20Yuusha%20no%20Oukoku%20Saikenki%20%28BD%201280x720%20x264%20AAC%29&tr=http%3A%2F%2Fnyaa.tracker.wf%3A7777%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fopen.stealth.si%3A80%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.opentrackr.org%3A1337%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.coppersurfer.tk%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fexodus.desync.com%3A6969%2Fannounce
duolaxiaozi
发表于 2021-11-21 16:18:12
本帖最后由 duolaxiaozi 于 2021-11-21 16:20 编辑
b站港澳台字幕,一部分繁体用繁化姬简化,sushi调轴,匹配bd版,个人感觉港澳台的字幕翻译质量比nc raws里b站东南亚的高一些
蓥荥
发表于 2021-11-21 20:26:16
将15楼duolaxiaozi的字幕改为ass格式,未进行其他修改
animeworld
发表于 2021-11-25 17:34:16
根据3楼REDO333发布的字幕调轴的,匹配BDMV的简体字幕,并修改了几处翻译
是否调轴:是
quickstudent
发表于 2021-12-5 18:14:26
本帖最后由 quickstudent 于 2021-12-6 20:46 编辑
延续16楼蓥荥的字幕做了以下的修饰。
- 把对话字幕,翻译字幕,和歌词字幕分开
- 尝试把其中的一些翻译字幕融入画面中,以减少画面上的文字数
修饰后的效果可能不是很好,还需要功力较深厚的大大帮忙加以修饰或重新编排。
修饰时使用IrizaRaws版配对。时间轴上并无很大的差异。
2021/12/06 - 使用繁化姬把繁体字幕修正,并补上了一些之前漏掉的修饰。
蓥荥
发表于 2021-12-5 19:41:57
quickstudent 发表于 2021-12-5 18:14
延续16楼蓥荥的字幕做了以下的修饰。
- 把对话字幕,翻译字幕,和歌词字幕分开
- 尝试把其中的一些翻译字幕 ...
我建议你再跑一遍繁化姬,发现好多繁体字没有改过来,包括但不仅限于“麽”、“於”,第一集11:07处多了一个i,做法值得表扬,但是仍有进步空间{:4_87:}
quickstudent
发表于 2021-12-6 20:55:57
蓥荥 发表于 2021-12-5 19:41
我建议你再跑一遍繁化姬,发现好多繁体字没有改过来,包括但不仅限于“麽”、“於”,第一集11:07处多了 ...
谢谢指点!我已经使用繁化姬做了一次修正。之前使用的网站看来是完全不行了。。。{:4_685:}
多出来的i也已经删除。
ljk12369002
发表于 2022-10-26 21:55:08
重新修改了一下正文字体,屏幕字修改,添加oped插曲的日文字幕,时间轴好像有问题,对不上后面几集,时间轴也调了一下,忘记下的是哪一版的字幕了