魔法战争 / Magical Warfare / Mahou Sensou 字幕
自调时间轴,全 12 话。readme:
《魔法战争 / Magical Warfare / Mahou Sensou》BDRip 繁体中文外挂字幕
===================================================================
* 字幕作者是 DHR 动研字幕组和轻之国度字幕组,来源于。
* 调整 调整时间轴。
* 所有字幕重设分辨率为 1920 X 1080,根据个人喜好统一了风格和字体,需要下载安装[字体包]。
* 如有任何不当之处,[请与我联系]([email protected])。
: https://share.dmhy.org/topics/view/382875_DHR_Magical_Warfare_01-12_720P_MP4.html
: https://u2.dmhy.org/details.php?id=22478
: http://pan.baidu.com/s/1gdtubUb
supercoolman 发表于 2019-10-11 17:32
以woodcube的字幕為基礎
跑繁化姬一遍
此字幕中引用的字体属于魔改版字体,在做字体子集化时会报错。
因此溯源了这个魔改字体的来源,改回了原版字体
其中 方正兰亭细黑_GBK 太细了 测试下来不好看换成了 方正兰亭黑_GBK
字幕文件整理后不小心批量改名了,懒得改回去了,大佬们凑合一下吧
引用大佬原帖
[全季度] 物语系列/Monogatari Series 全2季10部(附副音轨字幕)
https://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=viewthread&tid=318
取自上贴的31楼,如果有缺的话可以去求字体网搜索下载:
字体包链接:http://pan.baidu.com/s/1pLI5sZh 密码:at5m
这贴留下的SubSans、SubSerif、SubYuan、SubLan的字体问题算是成遗毒了,之前有个人和你问过一样的问题。。。_(:з」∠)_
萌新想问一下关于SubKai,SubLan这类字体的问题
https://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=viewthread&tid=4382
这几个Sub字体的原型是:
SubLan —— 方正兰亭细黑_GBK
SubSans —— 微软雅黑
SubSerif —— 方正准雅宋_GBK
SubYuan —— 方正准圆_GBK
这几个Sub字体的出处上贴中的巴洛克哥特讲了:
魔改过的,大部分出自极限社区的一个系统字体替换包,然后又改了名字
通常都是某一个中文字体与某一个西文字体的混合体
————————————————————————————
那个字体包叫“XHei”
————————————————————————————
记错了只是其中的一个大类,字体包的名字叫“Impression of Font”
度盘下载链接已经没了,但简介还能搜到:https://beetman.net/fonts-iof.sth/
————————————————————————————
在别处找到了一份:https://www.dropbox.com/sh/x5lizqza957hsol/AABaWprUy0zps-3GLYKThluca/IoF%E5%AD%97%E4%BD%93%E9%9B%86?dl=0&subfolder_nav_tracking=1
本帖最后由 edf123753 于 2023-1-1 11:25 编辑
以honeyjuice為基礎(繁體字幕) 添加自製(全網都找不到的)插曲 (第2集,第10集,第12集) 三集 (如果哪一集有漏插曲 請下方回覆給我 我再製作 謝謝)
並將12個檔案重新改名匹配 philosophy-raws
以下為使用到的自型 在XZ包都可找到
方正兰亭黑_GBK.ttf
方正准圆_GBK.ttf
方正准雅宋_GBK.ttf
微软雅黑 & Microsoft Yahei UI.ttc
FOT-Matisse Pro B.otf
以woodcube的字幕為基礎
跑繁化姬一遍
每話各段落有不同的偏移+修正多處不正確的時間軸
修正錯誤語句詞語
統一人事物名稱
這個DHR字幕蠻有台味的
字體漏掉DFGMinchoP_U-W5
页:
[1]