心理测量者3/心靈判官 3/PSYCHO-PASS 3 简繁字幕
番名:PSYCHO-PASS 3(心理测量者3/心靈判官 3)
取自[转发][诸神字幕组][心理测量者3][简繁日语字幕],自调匹配BD。
诸神简繁日外挂字幕:
字体列表(由ListAssFonts生成):①蓝奏云
DFG平成ゴシック体W3 <DFGHSGothic-W3>
EPSON 太明朝体B
方正粗雅宋_GBK <FZYaSong-B-GBK>
方正宋三_GBK <FZSong III-Z05>
微软雅黑 <Microsoft YaHei>
微软雅黑 Bold <Microsoft YaHei Bold>
本帖最后由 tonyhsie 于 2020-8-17 15:18 编辑
PSYCHO-PASS心靈判官 3BDrip/WebRip(#1~#8)簡繁日字幕
2020/8/17 更新 V2 版字幕,修正 V1 版 BDrip 裡的 sc / tc 兩種字幕時間軸不正確的問題
0. 字幕來源:[天香字幕社&A.I.R.nesSub][簡繁日外掛]
1. 原始字幕包含簡中、繁中、日文三種字幕
附檔裡包含原始字幕,另外加上調軸後的三種字幕 (簡、繁、個人修改的台灣繁體字幕)
2. 使用 Sushi 以及 AdjustAssTime 來調整時間軸以對應 BDrip
原始 web 版的日文字幕,時間軸就已經不對了,所以無法調整成 BDrip 版
3. 字型列表使用 ListAssFonts 產生
MS UI Gothic
イワタ太明朝体V3 <MinIWA-Bd-V3>
文泉驛微米黑 <WenQuanYi Micro Hei>
方正大标宋_GBK <FZDaBiaoSong-B06>
链接: https://pan.baidu.com/s/1leD24zR6P54_As7Le1Fo8g 提取码: xq5e
4. web 目錄下為所有的原始字幕,皆未作任何修改,V1 & V2 兩版的 web 目錄是相同的
bd 目錄下為調軸後的字幕,sc / tc 字幕只調軸,未作其它修改,
tw 字幕經繁化姬轉換、錯字修正、用字遣詞台灣化,逐字逐句校正修改
V1 版的 sc / tc 時間軸有問題,V2 作了修正
順便將 tw 字幕的時間軸也微調成跟 sc / tc 一致
来自 桜都字幕组 BD版
字幕下载:
18714441569 发表于 2020-8-18 18:36
Dialogue: 0,0:00:03.15,0:00:05.94,*Default,NTP,0,0,0,,幸会 我是六合塚弥生
Dialogue: 0,0:00:06.65,0 ...
我用原盤的音軌來比對,並沒有你說的問題存在
字幕都是比聲音早出現不少,請參考下面各圖
Dialogue: 0,0:00:03.15,0:00:05.94,*Default,NTP,0,0,0,,幸会 我是六合塚弥生
Dialogue: 0,0:00:06.65,0:00:08.58,*Default,NTP,0,0,0,,雏河 好久不见
除了原盤外,也比對了 Psycho-Pass 3 (BD 1280x720 x264 AAC) 的版本,狀況一樣是正常的
我這沒 AI RAWS 的資源,但你可以自行比對截圖,看看問題出在哪
tonyhsie 发表于 2020-8-18 15:37
sc/tc/tw 時軸皆相同,所以如果時軸有問題,3 個版本都會有相同問題
Dialogue: 0,0:00:03.15,0:00:05.94,*Default,NTP,0,0,0,,幸会 我是六合塚弥生
Dialogue: 0,0:00:06.65,0:00:08.58,*Default,NTP,0,0,0,,雏河 好久不见
Dialogue: 0,0:00:09.03,0:00:10.73,*Default,NTP,0,0,0,,好久不见
Dialogue: 0,0:00:11.34,0:00:15.88,*Default,NTP,0,0,0,,啊!你就是从执行官回归社会的
Dialogue: 0,0:00:16.02,0:00:17.94,*Default,NTP,0,0,0,,那个传说中的执行官!
Dialogue: 0,0:00:18.48,0:00:19.50,*Default,NTP,0,0,0,,没那么夸张
Dialogue: 0,0:00:20.18,0:00:23.18,*Default,NTP,0,0,0,,听说还有人邀请你加入演艺圈吧
Dialogue: 0,0:00:23.33,0:00:26.39,*Default,NTP,0,0,0,,不愧是传说中的女警
Dialogue: 0,0:00:30.21,0:00:35.06,*Default,NTP,0,0,0,,我今天是来向你们报告
Dialogue: 0,0:00:35.38,0:00:36.71,*Default,NTP,0,0,0,,废弃区域运输业务的调查结果的
前两句差得多点 特别是第一句 字幕出来有一会了才说话
我用的是最近高出的 AI-RAWS神油 的 BDrip的源 不知道跟源有没有问题 也不影响啥
18714441569 发表于 2020-8-18 14:55
非常感谢 辛苦了我没记错的话 V2版字幕 各种版本 好像 第4集开头还是有点问题时轴差了一些 一眼就能看出 ...
sc/tc/tw 時軸皆相同,所以如果時軸有問題,3 個版本都會有相同問題
但我剛剛再次比對了第4集字幕,並沒有發現到任何問題
可否提供一下,所謂「第4集开头还是有点问题时轴差了一些」的詳細時間點資訊,謝謝
非常感谢 辛苦了 我没记错的话 V2版字幕 各种版本 好像 第4集开头还是有点问题时轴差了一些 一眼就能看出来的哪种
18714441569 发表于 2020-8-16 20:30
字幕 轴有问题 就 OP能对上 OP过后 就开始对不上了 差得好多 你每集都倒到看看 我用的是 AI-RAWS的源 天 ...
V2 版字幕已修正 BD 字幕時軸問題,造成不便請見諒
tonyhsie 发表于 2020-7-31 12:02
PSYCHO-PASS心靈判官 3BDrip/WebRip(#1~#8)簡繁日字幕
字幕 轴有问题 就 OP能对上 OP过后 就开始对不上了 差得好多 你每集都倒到看看 我用的是 AI-RAWS的源 天使下的
本帖最后由 tonyhsie 于 2020-8-17 07:31 编辑
18714441569 发表于 2020-8-16 20:30
字幕 轴有问题 就 OP能对上 OP过后 就开始对不上了 差得好多 你每集都倒到看看 我用的是 AI-RAWS的源 天 ...
抱歉,因為個人疏忽,只有 tw 字幕的軸是正確的,晚點會再修正 sc / tc / jp 字幕的時間軸上傳,不好意思 感谢,这两天正想把字幕抽出来的,没想到这么快就有了{:8_738:}
页:
[1]
2