鬼灭之刃/Kimetsu no Yaiba/鬼滅の刃 简繁字幕
本帖最后由 hasamaki 于 2020-6-29 21:19 编辑[豌豆字幕组&风之圣殿字幕组&LoliHouse] 鬼灭之刃 / Kimetsu no Yaiba - 01-26 修正合集 [简繁外挂字幕]
可以匹配BDRip,包括但不限于[鬼灭之刃][鬼滅の刃][自壓(付相關專輯)]
字体列表(由ListAssFonts生成):①蓝奏云 ②GD
A-OTF ゴシックMB101 Pro DB <A-OTF Gothic MB101 Pro DB>
A-OTF リュウミン Pr5 B-KL <A-OTF Ryumin Pr5 B-KL>
方正兰亭粗黑_GBK <FZLanTingHei-B-GBK>
方正行楷_GBK <FZXingKai-S04>
方正行楷繁体 <FZXingKai-S04T>
方正中雅宋_GBK <FZYaSong-DB-GBK>
方正准雅宋_GBK <FZYaSong-M-GBK>
方正准圆_GBK <FZZhunYuan-M02>
楷体 <KaiTi>
鬼滅之刃BDrip繁中官方字幕(1~26 集)
0. 字幕來源:HK 繁中官方字幕(.srt 格式)
1. 字幕只作調軸處理,未作其它修改
2. 使用 Sushi 以及 AdjustAssTime 調整時間軸以對應 BD / BDrip
3. 雖然是 HK 繁中,但沒有使用港式中文,應該只有少數名詞是採用香港翻譯
本帖最后由 ssnake 于 2020-10-25 16:53 编辑
Rikkano 发表于 2020-10-25 12:49
是我之前描述有问题,我和你理解的完全一致。
你自己品品孰优孰劣吧——SRT 能且只能使用预设字形,ASS 字 ...
前置:不是仲裁,也没有价值判断。只是我个人的意见。
-----
1. 逐个修改字幕文件应该还是比改一次播放器设置麻烦(当然这个因人而异)。
2. SRT 的软硬件支持还是略广于 SSA / ASS 的(至少支持 ASS 的软硬件应该都支持 SRT ,反之则不一定),虽然现在已经差不多了吧……
3. 如 tonyhsie 所说, SRT 时间戳精度略高一点(虽然没什么意义);另外 SRT 文件结构简单一些体积也小一些(虽然相比视频文件九牛一毛也没什么意义)。
4. 另外我猜测 tonyhsie 说的 fallback 指的是: fallback 到既非 ASS 的 Styles 中指定的字体,亦非播放器设置中指定的字体(虽然一部分播放器也会 fallback 到播放器设置的字体)。
我也觉得不需要特地去做转换,更不需要给这两个格式分出高下来。当然自用的话怎么样都无所谓了(
本帖最后由 tonyhsie 于 2020-10-25 04:19 编辑
Rikkano 发表于 2020-10-24 17:42
3 楼的 SRT 字幕转 ASS,字体为思源宋体 SemiBold
先聲明,我是很歡迎大家用我提供的字幕再來做進一步修改的
但我想 .srt 沒有必要特地再改為 .ass 再次分享,(除非要自行加上多種樣式者,或是改雙語除外)
理由是
1. srt 時間精度比 .ass 高,轉換後損失了精度(不過這是小問題)
2. srt 是自由的,任何人都能搭配自己喜歡的字體來觀看
ass 是設計好的,必須要配合特定字體才能看
一般字幕組會設計成套的組合、多樣化的樣式(字體)搭配字幕文本,這優點遠大於綁死字體的缺點,所以不成問題
但單一樣式的 .ass 就沒有這種好處,只有綁死字體這個弊大於利的缺點
就像你提供的字幕,綁死了「思源宋体 SemiBold」,沒有這字體,ass 字幕就會用宋体或細明體來顯示
這樣反而比 .srt 的使用體驗還差
在這種情況下,用戶為什麼不直接使用 .srt 字幕就好呢?
這個字幕有必要綁住「思源宋体 SemiBold」,不能使用其它字形嗎?
所以除非真的打算幫文本設計各種不同樣式
不然通常不推薦把 .srt 轉 .ass
「單一樣式的 .ass」對比「.srt」來說,這樣的 .ass 完全沒有提供更勝於 .srt 的好處,只增加了完全沒必要的字型枷鎖而已
本帖最后由 BTTL 于 2020-9-8 18:06 编辑
【自制 鬼灭之刃 简日双语 字幕】
更新至 第 05 话◀◀◀◀◀◀◀
原稿:豌豆&风之圣殿字幕组联合制作的简体字幕
官方日语字幕(来源:https://kitsunekko.net/(该站有大量字幕组&BD自带 日语字幕,对日语学习有要求
或者对双语字幕感兴趣的同好可以前往查看))
本字幕为试做字幕,视空闲时间制作后续,欢迎其他同好们补充双语字幕
此处附上日语字幕
(PS: 字幕制作人员名单分散于OP部分的动画制作人员名单和滚动制作人员名单中)▶字体
链接:https://pan.baidu.com/s/1ga4nkbeKAZ-454uVGMTIaw
提取码:5b2y
解压密码:hunluanguaimo
(咕咕咕咕咕咕咕)
行了行了消停点,无关的讨论,阴阳怪气啥的都免了。
此贴下谁再起争执,不论对错统统十天。
队友私我我还以为番做好了,没想到是这档子破事;才从U2那种乌烟瘴气的环境离开,自家后院也有这种人,简直讽刺。
https://pic4.zhimg.com/50/78177cdeef21f4a51a3f24ce52376edd.jpg
WEB的外挂字幕不用调轴直接可以匹配BD,目前正在压这部番 这也能吵起来?
现在的人戾气真重,建议某些人反省下自己 tonyhsie 发表于 2020-7-8 06:30
鬼滅之刃BDrip繁中官方字幕(1~26 集)
非常感謝童鞋,官方翻譯雖然不一定精準,但就是強在很口語化、很順啊。
PS:國語音軌抽出來封裝MKA,不用剪接就可以配得剛剛好喔 ...
大包的
https://nyaa.si/view/1248290
小包的
https://share.dmhy.org/topics/view/536248_c_c_4_Kimetsu_no_Yaiba_01-26_1080P_MP4.html