水母食堂/クラゲの食堂/Kurage no Shokudou 簡繁字幕
字幕來源:手抄B站【F宅】簡體字幕,感謝字幕組的付出辛勞!字幕語種:簡、繁
匹配視頻: 水母食堂/Kurage no Shokudou/クラゲの食堂(BD 1920x1080 HEVC-YUV420P10 FLAC)
所需字體:Arial Bold、方正准圆_GBK <FZZhunYuan-M02>、微軟正黑體 Bold <Microsoft JhengHei Bold>
源樣明體 TTF Heavy <GenYoMin TW TTF Heavy>
字體下載
製作說明:
下載了BD,發現沒外掛字幕,就先到B站觀看;覺得此番還蠻有意思的,ED也不錯聽,
看看時間也不長,只比一集季番多一點而已,索性就自己來手抄字幕試試......
因為不會OCR什麼的,只好從頭再看一遍視頻,一句一句的先用簡字抄下,
同時修正明顯錯漏字並按自己的理解大致調整了一些斷句和語順,讓整體觀看起來可能會稍加順暢明瞭些。
然後再逐句貼上Aegisub打軸、設定、調整;這部份,有音頻的、就反覆聽到餘音不斷繞腦,
沒音頻的、就來回看到眼睛幾乎脫窗,真可謂既痛且快!
最後的ED「潮騒」,字幕組並未帶上字幕,於是上了百度文庫撈下日文歌詞,
再用百度翻譯(雖也用了Google翻譯,但結果實在讓人「不忍卒睹」...)+本人自意隨譯,
勉強補上中文,文意應該是和原文相去甚遠,各位看倌瞧瞧即行,可自行略過;
此部份還盼有興趣的日文高手大大們能出手襄助一番,那就再好不過、感激不盡了。
簡體字幕完成,再同時對著BD視頻和B站視頻來回看了幾遍(還好長度只有30分鐘...),修補了一些疏漏之處。
最後恭請繁化姬様跑一遍繁體字幕,再對著BD視頻用倍速快看了一遍,稍微小調修了一下,
那麼,大致上應該是沒啥重大問題了,たぶん...
P.S.
首先,對每週、甚至每天無夜無日、甚至一天出好幾番的字幕組(包含壓製組...)大佬們,誠摯地獻上我的膝蓋、額頭、手掌和手肘!
你們的專業能耐和毅力以及熱忱,實在是讓人感佩得五體投地啊!!才手抄製作這短短30分鐘的外掛字幕,
就花了近一週的時間,各位大佬們怎麼能如此神速、準確、不間斷的提供你們的作品呢!真的再次表達無比的敬佩與感激啊~~
第一次手抄,若有任何意見、問題或疏漏之處,請不吝指教。
字幕:
謝謝。我反而發現一部好番。 好像是看过。。
页:
[1]