即使如此世界依然美麗/それでも世界は美しい/The World Is Still Beautiful
以异域字幕的正簡體字幕為基礎跑一遍繁化姬
逐句修正時間軸
逐幀修正特效時間軸
統一人事物譯名。有些人事物每幾話就一個譯名。。。
修正多處+OP+ED特效。猜想是所有特效都是用簡體字幕作的,所以正體字幕就多處亂七八糟了。。。
調整多處語詞比較接近台灣用語
第一次非OPED唱歌的時候還以為是White Album
那麼年老的婆婆唱的比少女的孫女還要少女好聽是那招。而且還不包在任何CD裡。。。
不知道為什麼侍女的名字全都是印度人名
将楼主链接中的简体字幕的特效略微调轴,匹配mawen版本,大部分能够对帧,未做其余修改 CRC&G由紀葉太楷書体
FC淡古印体
宇含 EPSON太行書体
有大佬能發一下這些字體嗎?
页:
[1]