噬血狂袭 / Strike the Blood S1+OVA+S2+S3+圣枪篇
本帖最后由 岡坂日川 于 2020-3-6 00:27 编辑字幕来源都是铃风字幕组,这是个台湾字幕组,所以只有繁体,但是可能由于两边系统的差异,他们原始字幕里使用的華康中黑體在我这里显示有缺字,同时关于技能名上标注的西文,这个字体也有个别缺失。于是我做了一下自主修改:
1、给凪这个字专门加了个字体,是个字形和華康中黑體相近的日文字体,在神大的字体包里能找到的那种。
2、将技能名或武器名,以及“意大利语”等的涉及西文的头标文本,换了个西文字体,看起来除了字宽,跟華康中黑體也蛮像的。另外我个人觉得西文加粗了有点压迫感,有点抢观众对正文的注意力,所以取消了西文字体的加粗,看着可能会有点细,想加粗的就把西文代码里的\b0去掉就行了。
3、華康中黑體这个古早的字体,有些BUG,有些字不具有字形,比如“呐”(不识别)“吶”(识别),“弑”(不识别)“弒”(识别),还给我科普了一个不常用字,磅礴的“礴”(不识别)的变体字“礡”(识别),但是它实际显示出来的字却是“礴”,关键是这些有问题的字形,还是铃风原本的文本里的,不知道是系统差异,还是他们没检查字体适应性。当然这些问题我只能自己手动解决。
4、用过kodi做媒体中心的人都知道themoviedb.org是什么玩意儿,我是根据themoviedb.org上噬血狂袭的剧集目录结构给视频文件和字幕文件命名的,下载此字幕包的朋友请自行根据自己的需要修改文件名。
5、我适配的BDRip源,是ANK的S1+OVA+S2,紫音压制组和铃风字幕组合作的S3+圣枪篇,我偏向于收H.264 8bit和H.265 10bit的Rip源,因为机顶盒和显卡以及手机都能硬解,不存在跨设备播放障碍,紫音压制组的S1+OVA都是H.264 10bit的,劝退,S2又下不动。
字幕改名版,适配VCB-S版本,s1的24集正片加2集ova Yukata 发表于 2020-8-24 23:39
唉?用 KODI 不是用thetvdb.com 来做吗?
电影才用MOVIE 啊。
tmdb是直接能上的,还能自己编辑剧集和电影,tvdb早就被屏蔽了。
唉?用 KODI 不是用thetvdb.com 来做吗?
电影才用MOVIE 啊。{:4_696:} 孤雨独火 发表于 2020-3-6 00:31
stb系列都快开了十个帖子了吧....为啥就不按版规发一起呢
{:4_686:}已经10个帖子了。
stb系列都快开了十个帖子了吧....为啥就不按版规发一起呢{:4_987:} 非常感谢
感谢分享
页:
[1]