调整里楼上字幕,匹配ReinForce, 繁體版本, 另已把人物名稱放在上方, 以免混淆台詞
...
能简化一下吗 我不太会用繁化姬
谢谢
fanshaokun 发表于 2019-9-23 17:54
能简化一下吗 我不太会用繁化姬
谢谢
Updated, please download the latest version.
恶习生 发表于 2019-9-11 00:01
感谢大佬分享
你这头像,求出处{:4_684:}
本帖最后由 避孕光环 于 2020-5-24 00:29 编辑
用reinforce那个轴匹配了mozzi2的源没什么问题 粗略看了一遍难受的不行自己用txt更正了几乎所有错别字 因为完全没有间隔看着特别费劲所以自己在字幕中间加了空格 还有省略号什么的至起码看着舒服点了 我自己觉得这样好歹能用有什么毛病欢迎指正角色名字全部统一为百度百科角色介绍称呼 字体改为楷体
目前不满意的地方有入侵首都的时候通用频道广播没有字幕 帝国国歌也没有字幕 (听不出来是不是德文) 另外还有一些地方字幕不对(比如玛丽苏在列车即将下车的时候同伴对她说话那里)称呼同伴BB也不知道原来是叫什么名字 另“美称为雨龙之外速度可是够慢如蜗牛”这句话看不懂是什么意思就没改搞不来软件就没倒腾了做不好事的努力家就是说我呗
本身是为了方便更多人使用才特意注册账号来发的文件 所以随便分享到哪里都行
以上
2020.05.23
用新弄的字幕细看了一遍剧场版以后对改进了一些部分 比如地名之类的全部把坐标置顶顺带修正了联合国部队下车时候两人的头衔名称 不熟CV顺着找了配音对照着百度百科弄对了名字其他都是零零散散的问题 有些翻译按照自己的理解夹带了私活 这次应该比之前的更能用了
页:
1
[2]