xieshang
发表于 2023-12-26 20:22:03
Tagagi3 发表于 2023-12-26 18:00
如果添加了唯的音乐家翻译的话,最好能在S02E10也把老师的音乐家志愿也翻译上,虽然只闪过一秒,但个人感 ...
S02E10那个确实对应起来更好,至于特效...我就试了个在对应位置的情况,如果说要突出手写效果的话选些对应的字体如何?我这里是用的方正喵呜。
Dialogue: 0,0:20:36.60,0:20:37.03,Text,,0,0,0,,{\pos(896,588)\fs30\frz34.9\b0\fn方正喵鸣}第一志愿 音乐家
GJ 我刚回看了下原视频对应时间轴,听了下应该是"Good Job"?感觉这句应该就是老师夸赞自己干的特别好,有没有GJ无所谓的感觉(
S02E16的部分也回看了,读音感觉是"usu",个人感觉如果要翻译过来应该是类似拟声词的东西,类似“好!”“哦!”这种。梓喵这应该就是给自己鼓气开门,我也不知道该咋翻译更合适,或许就单纯的“好!”更合适?(
其他的感觉你都能自己添加打包?(毕竟你是校对者嘛{:4_88:})
此方小镜
发表于 2024-9-4 19:59:39
能修复一下雪飘字幕第一,二季在手机上用nPlayer配合kodi播放一到ED就会多出两行一样的导致挡画面的问题以及华盟字幕则会出现大小姐名字乱码问题