科学的超电磁炮/Toaru Kagaku no Railgun/とある科学の超電磁砲 字幕[全季+特典+超全]
搬运+整理。炮姐的两季字幕,内含OVA,OVB,MMR和各个字幕组版本。字幕组版本相当多,包括但不限于流云 诸神 澄空 动漫国 HKG 雪酷 威狗 曙光社等
简繁日英德等多种语言,其中部分由keivn36提取整理,感谢!
分两个包:A改好名,直接看系列(只包含一个字幕组) B各种字幕组多语言齐全版本
注:B中可能并不包含A,我也忘了。。。。(如果选择B建议连A一起下了)
本帖最后由 tonyhsie 于 2018-11-7 16:10 编辑
科學超電磁砲 第二季#1 ~ #24&SP*2 (MMR III & IV)&OVA台灣繁中字幕
0. 字幕來源: 2013春 // とある科学の超電磁砲S / 科學超電磁砲S // BD-Vol.01~08+OVA // 1080P-MKV-BIG5(繁)【內附特典】 [澄空学园&华盟字幕社] 科学的超电磁炮S BDRip合集 本篇+OVA+特典+CD(只取兩個 SP, MMR III & IV 的字幕)
1. 字型:拿掉了 "華康圓體注音", "Mathematica6", 阿拉伯文字型 "Arabic Typesetting", "華康綜藝體" 改成 "華康新綜藝體"
2. 時間軸:未調整,極少數字幕結束時間明顯有誤,則參考澄空版本字幕作修正
3. 字型列表使用 ListAssFonts 產生
4. 繁化姬轉換、錯字修正、用字遣詞台灣口語化,參考了 澄空 跟 動畫瘋 兩個版本,作了少許修改
TUcaptions&紫音 版本的 SP 不帶字幕,改用澄空的字幕代替
字型包 百度盤 下載
链接: https://pan.baidu.com/s/1MsLMDVdLbpcZc2kqiX8hlw 提取码: sfyi
本帖最后由 okmijnuhb2C1 于 2024-5-13 14:50 编辑
https://upload.dianyingjie.com/2022/0103/1641199178985.png
澄空的字幕, 比魔法禁書目錄那邊質量要好多
Railgun匹配片源字幕來源修訂參考時軸自調自行特效對幀主要修改
S1 EP13Sushi 無發現不同是, 每集皆有大致檢查OPED 中日字體統一, 分析當時TV rmvb版的片源後把解析度在不改變 bord 及shad 的參數下, 以aegisub重設了解析度為 1280x720 以匹配 1080p 片源, 但default bord 我因應配合第二季風格降為 2
MMR1-2-Sushi
OVBSushi
OVA1Sushi 無發現不同
S2tmdtmdtmdqq-Sushi 無發現不同非全部, 抽查沒發現問題OPED 中日字體統一, 分析當時TV 版的片源後把解析度在不改變 bord 及 shad的參數下, 以aegisub重設了解析度為 1280x720 以匹配 1080p 片源
OVA2是, 每集皆有大致檢查
MMR3-4tonyhsie
S3 EP25Sushi,EP25 Director's Cut 手調主色由粉色改為黑白
MMR5-6--不需更改了思源字體的命名格式 注意
註: 原版S1 RMVB版 應該為在1280x720 下本應為 bord3的理據:
RMVB VS BD1280x720 下為 bord3
預視
S1 OP1:
S2 OP2:
S1 Default
TC only
字幕連sushi log:
字體: https://pan.baidu.com/s/1i9iImA8cEW5sBOP5MAf2IA?pwd=l8i1
科學超電磁砲 第一季#1 ~ #24&SP*3 (MMR I & II & #13')&OVA (#EX)台灣繁中字幕
0. 字幕來源:
[澄空学园] 科学的超电磁炮 BDRip全集 01-24话+特典+CD(只取 #13' 的字幕)
1. 字型:只把 "ZhunYuan" 改成 "方正准圆_GBK"
2. 時間軸:未調整
3. 字型列表使用 ListAssFonts 產生
4. 繁化姬轉換、錯字修正、用字遣詞台灣口語化,參考了 澄空 跟 動畫瘋 兩個版本,作了不少修改
HKG 版少了一個 SP (#13') 的字幕,改用澄空的字幕代替
字型包 百度盤 下載
链接: https://pan.baidu.com/s/1sVp8H6YQr-oE2SDzEh5eaA 提取码: kf2b
令人感慨,这正是我当年整理的字幕.{:4_95:}
现在早金盆洗手,不再找多国字幕了(主要是没啥需求).
当然,有需要的我还是会去扒的!{:4_683:} 本帖最后由 tmdtmdtmdqq 于 2021-12-2 08:26 编辑
第二季
华盟&澄空 简体修复
01-24+OVA
繁化且修复过的 华盟&澄空 字幕 (上传者elvislee1104,是否修复作者就不知道了)
字幕来源:
https://secure.assrt.net/xml/sub/640/640120.xml
跑一遍繁化姬进行简化,然后比对原简体的 华盟&澄空 字幕(这简体字幕有错字跟错漏),把一些简化不了的手工修正,改了几个名词,如 复制->克隆 等
对比原字幕:
https://secure.assrt.net/xml/sub/254/254727.xml
根据本帖 7楼 的报错修正17集
仅17集修复的位置调了一下轴,其他地方轴均没改
然后顺便改了一下文件名字匹配片源
卧槽 居然没人加分么 感謝大大分享字幕{:5_239:} 已添加下集预告标题翻译和对话字幕,删除多余的红色文字。 发现各个字幕组的第二季17集下集预告的时候,说话没字幕了,而且预告标题也没有,却多了一段不知道什么意思的字 御伽噺 发表于 2017-9-16 09:12
谢谢楼主,辛苦您了~
不过不知道为何下载不了呢,两个都是 >_
测试了下没问题啊~~~ 本帖最后由 奋斗者 于 2015-9-2 22:43 编辑
楼主分享的版本中含有已改名匹配的两季
第一季24+OVA+SP3,简体
第二季24+OVA+SP4,简体 谢谢楼主,辛苦您了~
不过不知道为何下载不了呢,两个都是 >_<
页:
[1]
2