骑士&魔法 / 骑士与魔法 / Knight's & Magic / ナイツ&マジック 字幕
本帖最后由 fy939 于 2020-6-2 01:05 编辑https://i.loli.net/2018/08/14/5b72553060ead.png
转载自爱恋字幕社
https://share.dmhy.org/topics/view/497266_Knight_s_Magic_01-13_BDRIP_1080p.html
所需字体:
简体部分:
FOT-グレコ Std B <FOT-Greco Std B>
FOT-スーラ ProN DB <FOT-Seurat ProN DB>
方正屏显雅宋_GBK <FZPingXianYaSong-R-GBK>
方正新楷体_GBK <FZNewKai-Z03>
汉仪中楷简 <HYZhongKaiJ>
腾祥嘉丽中圆GB18030 <Tensentype JiaLiZhongYuanGB18030>繁体部分:
FOT-グレコ Std B <FOT-Greco Std B>
FOT-スーラ ProN DB <FOT-Seurat ProN DB>
方正屏显雅宋_GBK <FZPingXianYaSong-R-GBK>
方正新楷体_GBK <FZNewKai-Z03>
華康楷書體 Std W9 <DFKaiShu Std W9>
腾祥嘉丽中圆GB18030 <Tensentype JiaLiZhongYuanGB18030>http://www.mediafire.com/file/133dg6bdapu9dpq/Knights%26Magic%20Fonts.7z
简繁
Update log:
2018-08-14 初次上传
2018-08-16 修正错别字 5#
https://secure.assrt.net/xml/sub/622/622572.xml 第二集 0:13:33.90,0:13:35.55,海薇 吐息要過(來)了
第六集 0:08:16.71,0:08:21.39,十日後->十個月後
第八集 0:02:06.34,0:02:07.87,阿蓮!(之后漏翻了一个人名和“ちくしょう”)
然后机体音译名字不统一,这个看了下主翻不是一个人,难免会出现这样的问题,反正看得懂就这样啦XD 我以为不会有了~感谢 第一话:【家堆积着的塑模】这句话读起来有点不顺
第三话:幻靠骑士=幻晶骑士?
第四话:【因此请诸位安排足以维护机体的人员同行】不知是少翻译了,还是开头时轴慢了
第五话:担住团长=担任团长 最盾=最后
第九话:我所不定=我说不定
第十话:那个时候把你了解了该多好=那个时候把你了结了该多好
简繁体
以上是我目前所认为的错误,可能还有其它未发现的 正想要手抄这部...太好了! 感觉自己太咸鱼了...自己调了一半,然后坑了......然后字幕组大佬已经出了 {:12_867:}感谢搬运!
页:
[1]