還拿出台版漫畫,依照漫畫做了一些修正。
比方說:
「本棲=>本栖」「小千=>明/小明(喊"明醬"時)」「六罐姐=>咕嚕姐」「篝火=>營火」「篝火台=>焚火台」「柴火=>木柴」「金合歡製=>相思木製」「輕宅輕營!=>房間露營△」「野外生活社團=>野外活動同好會」「野生部/野生團=>野會」「便攜鍋=>鍋子」「紅菜湯=>羅宋湯」「賞月=>月見」「孤身法師=>高法師」「伊斯特伍德=>伊斯威特」「開鍋儀式=>季化處理」「濱松/濱名=>浜松/浜名」「凜(喊"凜醬"時)=>小凜」等等族繁不及備載。
還有一堆看起來怪怪的台詞直接改用漫畫版,就不贅述了。
呜呜呜,感谢分享大佬们. 上次止步于此我搜成了摇曳百合(yuru yuri)的字幕了,并还傻傻的笑完了三季,时隔一年我又回来了, 二次元最高! 加油加油加油 近来补番,发现主楼的字体包过期。
且10L的字幕只有繁体,
于是动手对主楼的简体字幕进行改名匹配
字体包地址:Google Drive 感谢分享与整理 非常感谢{:11_835:} 感谢感谢。。 本帖最后由 Nisemono 于 2022-4-2 18:46 编辑
分享一下我自制的双语字幕,原字幕来自【喵萌奶茶屋&千夏字幕组&LoliHouse】,在其基础上加了日语字幕(完全自己听写的,有错误欢迎日语大佬指正)。
原字幕地址:https://share.dmhy.org/topics/view/485847_LoliHouse_Yuru_Camp_-_01-12_WebRip_1920x1080_HEVC-10bit_AAC.html
原字幕是 WebRip,已调整时间轴匹配 BDRip。附件 fonts 目录下是每一集的精简字体(只包含当前这一集字幕出现的字符),推荐用 mkvtoolnix 内嵌到 mkv 文件里,在手机等不方便加载字体的设备上播放时能正确加载字体。
注意:用 Potplayer 播放内嵌精简字体的 mkv 文件时,不能用侧边的播放列表切换下一集,必须关闭当前 Potplayer,再打开下一集;否则不会重新加载下一集的字体。
喵萌奶茶屋&千夏字幕组 官方BDrip 含特典 18楼 喵萌&千夏字幕组 BD版的字体包
链接:https://pan.baidu.com/s/1FT4oEcmI_gkfnCza_dm5Kg 提取码:4oq9
GitHub 页面 https://github.com/Nekomoekissaten-SUB/Nekomoekissaten-poi-Subs/tree/master/Yurucamp
内含字体:
FOT-Skip ProN D
FOT-スーラ ProN DB <FOT-Seurat ProN DB>
FOT-ハミング ProN D <FOT-Humming ProN D>
方正粗圆_GBK <FZCuYuan-M03>
方正大标宋_GBK <FZDaBiaoSong-B06>
方正黑体_GBK <FZHei-B01>
方正喵呜_GBK
方正舒体_GBK
方正正黑_GBK <FZZhengHei-R-GBK>
方正中雅宋_GBK <FZYaSong-DB-GBK>
方正准雅宋_GBK <FZYaSong-M-GBK>
方正准圆_GBK <FZZhunYuan-M02>
思源黑体 CN Medium
思源黑体 CN Normal
思源黑体 HW Bold
页:
1
[2]