【全话】[简体外挂字幕] [黑骸] [黑色残骸] [Kuromukuro] [01-26] [BD] [1080p]
本帖最后由 冰楓丶殘瀷 于 2017-8-22 00:10 编辑标题:黑骸\黑色残骸\Kuromukuro
放送期间:2016年04月13日-2016年09月19日
百度介绍:https://baike.baidu.com/item/%E9%BB%91%E9%AA%B8/18979923?fr=aladdin&fromid=19166497&fromtitle=%E9%BB%91%E8%89%B2%E6%AE%8B%E9%AA%B8
字幕来源:F宅字幕组&轻国袋鼠&DHR字幕组(小部分采用追放字幕组)
字幕语言:简体中文
字幕集数:01-26
字幕对应:BDrip
网盘地址1:https://share.weiyun.com/ef7e17f0fbf913a944323956bcfb2aae
网盘地址2:待更新
磁力链:magnet:?xt=urn:btih:6660892747ADE852F46BFF394BB0E1FDB21A317D
字幕备份:
其他说明:所有说话人全由个人标注
All对应:在场的所有人同时说话
Akagi对应:赤城凉斗(由希奈同学)
Aramata对应:荒俣稔(黑部研究所的首席研究员)
Beth对应:贝丝
both对应:2人同时说话
Carlos对应:何塞·卡尔洛斯·高须贺(由希奈同学)
Carrie对应:凯丽·达拉姆(联合国外星生命体研究所)
Colonel对应:一佐(名字未知)
Fusnarnie对应:福斯纳尼(从属艾菲德尔克戈宗列格的边境执政官)
Graham对应:格雷厄姆(黑部研究所守卫队队长)
Hausen对应:豪森(黑部研究所解剖学?生化学的权威\茅原父亲)
Heath对应:海斯金·格蕾丝(联合国外星生命体研究所)
Hedo对应:日堂(艾菲德尔克的Gezonreko队成员之一)
Hiromi对应:白羽洋海(由希奈的母亲)
Imser对应:伊努萨(艾菲德尔克的Gezonreko队成员之一)
Jiro对应:次郎(研究所调查部的研究员)
Joseph对应:约瑟夫(由希奈的同学)
Kaya对应:茅原纯大(由希奈同学)
Kennosuke对应:青马剑之介时贞
Koharu对应:白羽小春(由希奈妹妹)
Liu Shen Mi对应:刘神美(GAUS1号机的驾驶员)
Marina对应:宇波茉莉奈(由希奈所在高中的保健老师)
Ogino Mika/Mika对应:荻布美夏(由希奈的同学)
Mirasa对应:米拉萨(艾菲德尔克的Gezonreko队成员之一)
Narrate对应:旁白\解说
News对应:电视新闻
Nouet对应:奴也特(艾菲德尔克的Gezonreko队成员之一)
Paula对应:宝拉(研究所开发部的研究员)
Rita对应:莉塔
Rephyl对应:雷菲尔(艾菲德尔克的Gezonreko队长)
Sebastian/Mozumi Toshiyuki对应:赛巴斯酱/茂住敏幸(陆上自卫队的一等陆尉\索菲的管家)
Sophie Noelle对应:索菲·诺艾尔(来自法兰西的留学生)
Takehito对应:白羽岳人(由希奈的父亲)
Takekuma对应:武隅(由希奈班主任)
Tom对应:托姆博登(GAUS1号机的飞行员)
Uncle/Yakushi Oshou对应:由希奈的舅舅/药师和尚
vendor对应:自动售货机
Yorga对应:尤鲁巴(艾菲德尔克的Gezonreko队成员之一)
Yukina对应:由希奈
Yukihime对应:雪姬公主
Noa Smith对应:诺亚·史密斯
Zeringer Mundef Bischlei/Zeru对应:泽鲁伊加·因特古毕修莱/泽鲁
时间轴全部根据BD音谱精修
tonyhsie 发表于 2018-7-3 16:07
【追放字幕組】[黑骸][简繁外挂]TV 版字幕
純搬運,非自調
黑骸クロムクロBDrip01-26簡繁字幕
0. 字幕來源:【追放字幕組】[黑骸][简繁外挂]TV 版字幕
0.5 簡中字幕只調整時間軸 TV->BD,其餘部分完全沒修改,以下修改都是指繁中字幕部分
1. 字型:除了 超研澤中鋼筆行楷 -> 華康竹風體W4 以外,其餘未作修改
超研澤字型應該都無法在 Windows 10 上使用了,換一個感覺相似的字體替代
2. 使用 Sushi 調整時間軸以對應 BDrip
自調證明附在字幕檔裡,檔案部分截圖如下
3. 字型列表使用 ListAssFonts 產生
4. 繁化姬轉換、錯字修正、人名/專有名詞音譯改成 wiki 版本、用字遣詞台灣口語化,逐字逐句校正(前幾集沒改太多,後面就改得比較詳細一點)
也參考樓主的 版本來作修改
意外發現這兩個版本的字幕,少數地方可能都有些誤譯情況,ex: 26 集有個小道具,相關字幕追放字幕組的版本看起來比較正確;其它地方也有反而追放版字幕看起來不太對勁,而F宅版比較正確的情況
簡中字幕的話,我建議是兩個版本的字幕都下載,當覺得字幕翻譯好像不太能理解時,切換另一版本看看,通常就能理解了
繁中字幕因為我有校正過一遍,只用這一版本應該就可以了
字型包 百度盤 下載
链接: https://pan.baidu.com/s/1o9ZKxeXKreUxId9Zatk4wQ 密码: xei6
【追放字幕組】[黑骸][简繁外挂]TV 版字幕
純搬運,非自調
有空再來調成 BD 時軸
跪舔大佬prprpr 原來這是部有機械人的動畫,看上去不錯啊. 这个番的工作量很大,能全部做完并且能做到这么细致是非常难得和非常不容易的,辛苦了,为你点一万个赞!{:4_683:}{:4_683:}{:4_683:} 本帖最后由 daozai 于 2017-8-23 21:50 编辑
非常感谢字幕组,可以放出字体包么?另外~第三话32秒左右少翻译一句话(我是边看边找的所以进度比较慢{:4_92:})
页:
[1]