RDG 濒危物种少女/[ RDG Red Data Girl 全集字幕
异域字幕组全集
非自调
本帖最后由 zxc173123 于 2023-1-12 06:23 编辑
楼主的异域字幕组适配VCB简中 RDG 瀕危物種少女 / RDG 濒危物种少女BDrip/TVRip(#1~#12)簡繁日字幕
0. 字幕來源:【諸神字幕組】[简繁日文字幕]
1. 原始字幕為 TV 軸 簡繁日三種字幕
附檔裡包含原始字幕,另外加上調軸後的四種字幕 (簡日、繁日、日、台日)
2. 使用 Sushi 以及 AdjustAssTime 來調整時間軸以對應 BDrip,並逐句確認過無誤
3. 字型列表使用 ListAssFonts 產生
方正准圆_GBK <FZZhunYuan-M02>
方正新舒体_GBK <FZNewShuTi-S08>
黑体 <SimHei>
微软雅黑 <Microsoft YaHei>
楷体 <KaiTi>
原 TV 版字幕使用「方正新舒体简体」「方正新舒体繁体」,BD 版字幕統一修改為「方正新舒体_GBK」
TV 版繁體字幕使用了錯誤定義的「黑體」,BD 版亦修改成正確的「黑体」
链接: https://pan.baidu.com/s/1QU5TGIi63plTd8WqcogKfw 提取码: e7xp
4. tv 目錄下為原始字幕,未作任何修改
bd 目錄下為調軸後的字幕,jp / sc / tc 字幕只調軸,改了上述的新舒体/黑體,未作其它修改,
tw 字幕經繁化姬轉換、錯字修正、用字遣詞台灣化,逐字逐句校正修改,也修正少數前後句時軸重疊問題
自调的诸神字幕 把字体样式问题修掉了 中津静流口ω< 发表于 2020-2-4 00:39
自调的诸神字幕 把字体样式问题修掉了
你这个所谓的“字体样式问题修掉”,我看了一下,就是“把所有字体全部改成黑体和准圆”啊,这也叫修掉吗……明明上面放诸神字幕的人也放了字体包在附件里面。
这么做不是不可以,但是你这个说明很有问题啊,“字体样式问题修掉”,人家字体样式没问题,你改成黑体和准圆怎么叫做“修掉”呢。
诸神字幕组简日双语字幕
版本补全,补上TSDM的
页:
[1]