灰與幻想的格林姆迦爾/Hai to Gensou no Grimgar/灰と幻想のグリムガル 繁簡字幕 11/21(修正字幕V2版本)
本帖最后由 heartaerial 于 2016-11-21 16:17 编辑此版本為ACG12小站,_沉默似金製作字幕,修正時間軸+字幕校對+重新修正字幕特效。感謝_沉默似金的製作,一切字幕相關的權利均為原製作者所有。
介紹:
無意間發現此動畫覺得不錯,但字幕目前只有找到ACG12小站的版本,由於自己對字幕有某種程度上的講求就自己花時間做修正。字幕特效盡量符合原本畫面的風格,也特別選了繁簡通用的字體樣式方便大家使用。所有字幕皆已全部校對過,錯誤翻譯&錯別字也已修正,如果還有任何問題也可自行修正或提上來。這算是個人第一次製作分享字幕,希望各位會喜歡,謝謝。
修正說明:
•灰與幻想的格林姆加爾ACG12小站 簡體中文字幕
•全12集+OVA(episode.2.5),對應VCB-Studio BDRip
•分辨率改為1920*1080,重新調整字體樣式,字體繁簡通用,針對繁簡用字做各別修正,少部分英文字幕翻譯成中文。
•請務必安裝字體
11/21修正:
•修正某些錯誤翻譯&錯別字,補上遺漏的字幕。
•修正全部招式名稱,加上中文&英文。
•OVA2.5的字幕重新校對至幀&加上標題。
•插入曲時間軸也已修正,至於歌詞我無法確定是否翻譯正確就沿用原本來源的翻譯,有興趣的可自行上網查詢。
•人名跟地名皆根據維基百科修正,只有少數人名沿用原本翻譯,例:筱原先生、吉川
引用註明:
1. 灰與幻想的格林姆加爾1-12+OVA bd rip 1080P字幕內嵌 https://acg12.com/130861/
2. Hai to Gensou no Grimgar / 灰與幻想的格林姆迦爾 10-bit 1080p HEVC BDRip http://vcb-s.com/archives/5901
3. http://pan.baidu.com/s/1eR2fsRK 密碼:gdvu
本帖最后由 perryshen 于 2020-2-15 18:17 编辑
blackmickey 发表于 2017-11-8 19:44
感謝樓主提供字幕,
觀看過程中發現幾個錯字,於是使用 繁化姬 (https://zhconvert.org/) 檢查了一下,稍微 ...
我使用8樓修改過後的繁體字幕檔案,依照台版小說官譯的人名、技能及語意修改對話,或許有些不夠簡潔,這部分就請見諒了。
感謝樓主及諸位大大提供的資源
2020/02/15 更新V2版本,主要差別在重新把一些別字和語句再修正一下
zyj1220 发表于 2017-7-25 00:44
话说字幕中有错别字能否用txt打开进行修改,第8集1分28秒处简体中文“哈尔是”写成了“哈尔市”。 ...
可以,直接用記事本打開字幕檔自行修改即可~ 本帖最后由 bightb86366 于 2020-1-20 01:05 编辑
blackmickey 发表于 2017-11-8 19:44
感謝樓主提供字幕,
觀看過程中發現幾個錯字,於是使用 繁化姬 (https://zhconvert.org/) 檢查了一下,稍微 ...
依據 8樓 blackmickey 发表于 2017-11-8 19:44:25 所發布繁體錯字修正後再做修正
修正兩處時軸錯誤
第9集 0:02:59.60 - 0:03:15.28
Dialogue: 0,0:02:59.60,0:03:01.75,TEXT_CN,,0,0,0,,{\blur5}這麵包真好吃
Dialogue: 0,0:03:01.89,0:03:03.57,TEXT_CN,,0,0,0,,{\blur5}烤的火候
Dialogue: 0,0:03:03.72,0:03:06.08,TEXT_CN,,0,0,0,,{\blur5}我還掌握不太好
Dialogue: 0,0:03:06.53,0:03:09.79,TEXT_CN,,0,0,0,,{\blur5}似乎是在中途改變火的大小就好了
Dialogue: 0,0:03:10.67,0:03:11.89,TEXT_CN,,0,0,0,,{\blur5}但我們用的是柴火
Dialogue: 0,0:03:12.23,0:03:15.28,TEXT_CN,,0,0,0,,{\blur5}休息天就別再燒飯啦
第11集 0:15:49.70 - 0:16:03.50
Dialogue: 0,0:15:49.70,0:15:51.89,TEXT_CN,,0,0,0,,{\blur5}為此需要做的樸素工作
Dialogue: 0,0:15:52.24,0:15:53.92,TEXT_CN,,0,0,0,,{\blur5}才是最適合我的
Dialogue: 0,0:15:56.05,0:15:57.74,TEXT_CN,,0,0,0,,{\blur5}今天好累
Dialogue: 0,0:15:58.20,0:16:03.50,TEXT_CN,,0,0,0,,{\blur5}就是啊 好想快點回去洗澡
11話插曲補上
請自行更名
本帖最后由 blackmickey 于 2017-11-8 19:50 编辑
感謝樓主提供字幕,
觀看過程中發現幾個錯字,於是使用 繁化姬 (https://zhconvert.org/) 檢查了一下,稍微修正幾個錯字
干 -> 幹 之類的...
以及少許語句不太通順之處
因為在我心裡 說到隊長的話就算馬納多 -> 在我心裡 說到隊長的話 只有馬納多一個
等...
只有對繁體修改。
這部還不錯,音樂丶畫風都很棒,CG的部分也不會非常突兀,(有的番一用CG畫面,畫風突變,很容易出戲...)
劇情也讓人想要不斷接著看下去,只是這番似乎不是很多人關注?
另外詢問一下,有人有 灰與幻想的格雷姆迦爾 Live 的字幕嗎? 感謝
Hai to Gensou no Grimgar - Grimgar, Live and Act -
本帖最后由 CastorYo 于 2017-3-21 22:13 编辑
Win7简体系统下,用记事本打开ass文件,ED_CN的字体中的翩翩體 簡粗體需改成翩翩体-简粗体才可调用。一开始我自己改了半天还是没法调用,开上Aeigsub才发现233名字里面需要这个"-"....
Shimmer 发表于 2016-12-23 20:59
缺了 OVA哟
{:4_696:}嘛 没注意 还有个 2.5= = {:4_680:}缺了 OVA哟 seal320 发表于 2019-1-6 22:02
请问楼主字体包还可以分享么?度盘连接已经失效了。
V2简体字幕主要的台词部分在个别简繁体字形差异比较大 ...
你可能装错了方正准圆_GBK(虽然也是叫FZZhunYuan-M02但貌似是精简的 只有繁体
字体包链接:https://pan.baidu.com/s/1e5229kXJ967ACfpHm18PlA 提取码:yzzj
ps你的图片不一定看得到 下次换个图床
本帖最后由 seal320 于 2019-1-8 20:30 编辑
请问楼主字体包还可以分享么?度盘连接已经失效了。
V2简体字幕主要的台词部分在个别简繁体字形差异比较大的文字上显示不出原有的字体,几乎每一句对白都有一两个字显示不一样(繁体版没有这个情况),可能是我已有的字体有缺陷?求教有什么克服的办法么?{:4_693:}
话说字幕中有错别字能否用txt打开进行修改,第8集1分28秒处简体中文“哈尔是”写成了“哈尔市”。 CastorYo 发表于 2017-3-21 22:11
Win7简体系统下,用记事本打开ass文件,ED_CN的字体中的翩翩體 簡粗體需改成翩翩体-简粗体才可调用。一开始 ...
感谢提醒。确实要这样!
页:
[1]
2