天使的心跳/天使的脉动/Angel Beats!/エンジェルビーツ 副音轨 简体字幕
本帖最后由 纯白の羽 于 2016-7-23 23:48 编辑1.Angel Beats!副音轨简体字幕,包含EP01~13+OVA 01。OVA 02是没有副音轨的。
2.手抄自TD字幕组,OP、ED、IN和部分本篇翻译取自澄空学园。感谢TD字幕组和澄空学园的辛勤劳动。
3.调轴对应mawen1250压制的Angel Beats!BDBOX版本。(刚好是雯姐发出这份rip一周年。)
4.修正了原字幕中的一些错误,并根据个人习惯对翻译和字幕样式作了一些修改。
5.如有错误,请在下面回帖报错,不胜感激。
------------------------------------------------------------------------------------------
这半个月每天除了吃饭睡觉上厕所(虽然我每天要睡12个小时),全在抄这份字幕,其中有一个星期是在翘课抄字幕,结果两周的课程设计要在一周内完成,那一周天天忙得天昏地暗的,还好老师没有为难我。
一群神经病说话像机关枪一样,麻子你剧本写这么多字不累吗?
作为一名刚加入调字幕行列的新人,这第一份字幕就严重打击了我的积极性,真是太TM麻烦了,要不是AB,这字幕打死我都不做(毕竟key厨),做完这份字幕我已经坏掉了。(本人已死,有事烧纸。)
------------------------------------------------------------------------------------------
自调截图:
纯白の羽 发表于 2016-7-23 23:39
我接下来也必须准备考研了,再不开始复习就要GG了。本来这份字幕我是准备考研完了再来做的。但是还是忍不 ...
祝楼主考研成功 感谢大佬字幕! 感谢大佬字幕! 握手 同手抄党 dennis1011 发表于 2016-7-23 23:00
做字幕真是一件累人的苦差事樓主堅持做完真的很有心
以前曾經找了一個人一起抄某部老番字幕
我接下来也必须准备考研了,再不开始复习就要GG了。本来这份字幕我是准备考研完了再来做的。但是还是忍不住先做了。(毕竟Key厨) Milky 发表于 2016-7-23 22:57
之前在偽射手有下過5和6的評論音軌
不知是誰做的
手抄字幕是苦工啊...........
{:8_742:}这番我OCR出来基本没对的,基本上相当于全手打了。 做字幕真是一件累人的苦差事樓主堅持做完真的很有心
以前曾經找了一個人一起抄某部老番字幕
兩季26話花了四個多月才完成雖不完美但也盡力了
現在沒太多時間頂多只能偶爾做做老番的字幕了
{:8_730:}
之前在偽射手有下過5和6的評論音軌
不知是誰做的
手抄字幕是苦工啊...........
曾經從0開始打軸手抄字幕過(上古老番爛畫質無法OCR
後來覺得還是多學幾句日文比較實在:L {:8_708:}好有心
页:
[1]