华盟的历物语见附件,来源于伪射手网(https://assrt.net/xml/sub/605/605754.xml),不知道是谁上传的, ...
這應該不是華盟自己的字幕
因為錯字還不少,而且都是翻譯不太可能會搞錯的字
手抄打錯的可能性比較大
另外,華盟的內嵌版也完全沒有這些錯字
不過也算是蠻用心的手抄字幕了,連很費事的變色字幕幾乎也都忠實還原了....
華康粗黑體(P) 这个字体缺字太严重了,建议替换(我只是跑了大佬的那个程序看了一下,我自己无脑换成了思源宋体,之后有时间了看一下效果)。 字幕会缺字体,观感差
页:
1
[2]