QPet 发表于 2015-8-23 00:11:45

【碎碎念】手调字幕,永远顶不过纯搬运……

本帖最后由 QPet 于 2015-8-23 01:17 编辑

作为一个卖苦力的时间轴君,以往手调精校存了不少字幕,还有手抄的,自己留着看,如今终于有用武之地了……
一晚上都在编辑帖子,和手调字幕,给字体列表,给字体包,balabalabalabala,一个晚上才完成4份……
又搬运了两三份我很喜欢但是不太好找的字幕,都是多版本的。
还是不如批量搬运工挣分快 = =

话说,可以请管理员调整一下平衡性嘛?
=================补充分隔线=========================

先说声抱歉了,以上是调字幕调累了的碎碎念,并非是对积分制度有什么不满,请上传者和管理员们别在意。
不管怎么说,能有一个完整的字幕库,这毕竟是好事情。不管对谁都一样。
各位辛苦啦~{:4_679:}

steveblaster 发表于 2015-8-23 00:19:58

哈哈哈哈字幕区屠版哟屠版された

steveblaster 发表于 2015-8-23 00:22:03

不过纯搬运的话确实不费什么事。。。盘里现成货= =比你手调快也是正常

QPet 发表于 2015-8-23 00:27:36

我盘里面都几百份字幕,要屠起版来更快……
只是觉得这样子太水了吧,都不用付出啥劳动
不如我也屠版咯?{:6_355:}

steveblaster 发表于 2015-8-23 00:31:54

劣sub驱逐良sub是真理哦楼上:)
不过我支持你 希望管理调整规则之后会补分~

西木野真姬 发表于 2015-8-23 00:33:55

你發唄~我給你更多積分{:6_372:}

Bravo627 发表于 2015-8-23 00:40:04

你不要刷啊,我們很痛苦的(苦笑)
你發精品就行,分嘛....:)

QPet 发表于 2015-8-23 00:41:58

趁现在字幕少,多攒点分以后开老坑。组里各位辛苦啦~

LittlePox 发表于 2015-8-23 00:42:47

这个积分的考虑,不全在于奖励勤劳的人,还有一部分意义在于迅速壮大字幕库,让它成为一个被观众广泛接受的vcb-s版“二次元射手”。否则,如果只是一个小圈子字幕分享,字幕上传计划就没有多少实用意义。

说的再简单点,对于绝大多数观众来说,1000部不相同,覆盖了基本上所有番剧的字幕库,要优于50部精心校对的字幕。

我们能理解各位的想法,也很感谢各位的劳作。但是也请理解一下我们的立场:设计这个积分制度的平衡性需要考虑多方因素,特别是实用主义方面的因素。

gaokehuai 发表于 2015-8-23 00:45:48

楼主请放心,我屠版不会对VCB现有计划产生任何影响,也就是我其实就是路过的。
页: [1] 2 3 4
查看完整版本: 【碎碎念】手调字幕,永远顶不过纯搬运……