root 发表于 2015-8-22 23:09:40

凉宫春日系列/Suzumiya 字幕

本帖最后由 LittlePox 于 2015-8-22 23:18 编辑

06,POPGO&dmhy+CASO+SOSTAN,TV 1-14
09,华盟,TV 1-28
消失,华盟
非原创

tiankev 发表于 2020-10-8 23:12:28

自己整理的“凉宫春日的大成”字幕,微调了几话。

批判主义者 发表于 2020-6-19 17:28:27

华盟去吐槽版09忧郁,保留注释,对应 Suzumiya Haruhi no Yuuutsu ,以及大成版,已针对3声道改名。尊重字幕组付出,本版本适合初见或者厌恶COMMENT的观众。。。



bjjbaojj 发表于 2019-10-16 02:57:47

本帖最后由 bjjbaojj 于 2019-10-24 20:50 编辑

以下均简体中文:
-----------------------------

凉宫春日的忧郁2009
华盟字幕社
时间轴调整匹配VCB-S版本(仅12话和18话整体平移+1s): Suzumiya Haruhi no Yuuutsu Lite
(我下的精简版,如果是3FLAC的完全版请自己更改字幕文件名)

(修正了09话14:38处原字幕中的一处错别字“一件”改为“一间”,感谢楼下@pzhlkj6612指出)
-----------------------------

凉宫春日的激奏
SOSG字幕团
字幕是伪射手上找的,字幕内没有制作者信息,可能是上传者把字幕内的制作信息删了。
时间轴调整匹配VCB-S版本: Suzumiya Haruhi no Gekisou


-----------------------------
小凉宫春日的忧郁 + Nyoron☆小鹤屋学姐
华盟字幕社
时间轴调整匹配VCB-S版本: Suzumiya Haruhi-chan no Yuuutsu & Nyoroon Churuya-san













QPet 发表于 2015-8-30 01:05:33

本帖最后由 QPet 于 2016-2-8 00:32 编辑

凉宫春日的忧郁2009 & 凉宫春日的消失 多版本精校重制版
for De.us ver 用于收藏。

本来想提请开坑凉宫系列的,去主站上一看,lp说渣原盘,所以我就放弃咯。转而把字幕调了一下,挑了个压得相对不错的De.us版本收了。由于De.us的rip用的蓝光源跟华盟的不同,有近一半集数的时间轴不同,所以两者字幕不能混用。

内容:
忧郁 华盟版简体
消失 SOSG曙光社简繁 华盟版简繁

修改:
1.消失选用了 SOSG版简体中文 的做精校重制。分辨率改为1080P,避免低分辨率字幕边缘锯齿,看起来字幕的画质会更好。全部字体颜色样式推倒重来,部分字幕时间手动对帧。工作量嘛,嘿嘿,跟整个重做差不多,所以叫重制嘛。

2.忧郁选用了 华盟版简体中文 的进行调轴,在地图炮的基础上,部分时间偏差大的行进行手动对帧。漫无止境的八月几乎全部地图炮。分辨率改为1080P,避免低分辨率字幕边缘锯齿,看起来字幕的画质会更好。字体样式微调,主要是调整大小并去掉阴影,将字幕平面化。

3.增补部分缺失的OP ED

个人推荐 消失看SOSG版简体中文 忧郁看华盟版简体中文。字幕组吐槽我都保留了,位于每个字幕文件的最后,不喜欢看的人可以用自行记事本或asgisub把吐槽行删掉。

如果你不是个熟练的时间轴君,请不要随意对这一版有着复杂特效的字幕文件作出任何更改,不论是字体样式还是特效代码,否则字幕太丑就后果自负咯。
请到网上下载字体包后观看,否则,字幕效果会非常丑。
或者下载下面字体包。

附上本人收集的常用字体包合集,足够应付绝大多数字幕所需字体:
字体合集链接:http://pan.baidu.com/s/1pJqs1zP 密码:fpd0

播放效果&自调证明
staff里似乎有什么奇怪的国家领导人混进去了{:4_679:}

wifierp 发表于 2019-7-28 01:45:51

我找這個字幕是真的難,,竟然搜憂鬱沒有搜到。總之,前一陣子我直接愛奇藝自動匹配字幕勉强看完了。這些zip裏面也是奇奇怪怪的一大堆文件夾嚶嚶嚶。

悠久TIARA 发表于 2021-5-22 11:47:24

凉宫春日的消失 特典字幕合集
原字幕来自:SOSG “魔法師公會”http://119.45.196.113/haruhi-h471242.htm
将繁体转为简体,并对翻译进行了优化

无情天使 发表于 2021-12-13 18:30:00

本帖最后由 无情天使 于 2021-12-13 18:31 编辑

tiankev 发表于 2020-10-8 23:12
自己整理的“凉宫春日的大成”字幕,微调了几话。
感谢微调,拿了,利用工具导出了字体列表并进行了增补:MEGA云盘

chaos32767 发表于 2019-11-13 17:13:34

本帖最后由 chaos32767 于 2019-11-13 17:25 编辑

從版上與網路上抓的字幕,根據片源做了繁體化與一些調整,特別是分拆小涼宮25話與小鶴屋13話。
包含激奏繁體化。
順便附上 Suzumiya Haruhi no Yuuutsu 2006的字幕(與大全集字幕相同,只是改檔名改順序,方便收錄2006年版使用)。
另外放了一份在這邊。
http://assrt.net/xml/sub/626/626538.xml

虚空 发表于 2019-12-27 20:46:53


凉宫春日的弦奏简体字幕
Suzumiya Haruhi no Gensou

来自伪射手网https://assrt.net/xml/sub/248/248809.xml

原字幕由w2jmoe制作,我只是对字幕进行简单的拆解、调轴。

bjjbaojj 发表于 2019-10-24 20:46:08

pzhlkj6612 发表于 2019-10-21 20:56
你好,在` Suzumiya Haruhi no Yuuutsu .SC.ass'的第 351 行: ...

THX。去对比了下繁体版也是这个错别字。

woodcube 发表于 2015-8-30 03:59:17

QPet 发表于 2015-8-30 01:05
凉宫春日的忧郁2009 & 凉宫春日的消失 多版本精校重制版
for De.us ver 用于收藏



我看了一下,忧郁 2009 的字幕就是直接拿华盟的 BD 版字幕原封不动地改了一下名字而已。字幕文件的修改日期,CRC32 等都没有变。怎么就变成了:2.忧郁选用了 华盟版简体中文 的进行调轴,手动对帧,字体样式微调。

QPet 发表于 2015-8-30 04:38:48

本帖最后由 QPet 于 2015-8-30 15:02 编辑

woodcube 发表于 2015-8-30 03:59
我看了一下,忧郁 2009 的字幕就是直接拿华盟的 BD 版字幕原封不动地改了一下名字而已。字幕文件的修改日 ...
待我看一下,可能封装错了{:4_694:}射手镜像+每个片子三四个版本字幕堆在一起,装错了没什么奇怪的。

=============================================================
{:6_359:}一检查就出问题了,封装错还不算,又发现华盟版BDrip与De.us版BDrip时间轴很多都不一样,字幕对不上。之前我用华盟版的rip调轴,如今只好又调整一遍咯。然后帖子再修改一下呗。

root 发表于 2015-9-14 09:43:25

最近在复习 06 版,是 philosophy-raws 的 BDRip,排序根本对不上。。就稍微把 CASO 的字幕改了下名字并调匹配了魔性的顺序

accelad 发表于 2016-1-5 13:43:20

QPet 发表于 2015-8-30 01:05
凉宫春日的忧郁2009 & 凉宫春日的消失 多版本精校重制版
for De.us ver 用于收藏。



话说阁下De.us的资源是在哪找到啊_(:зゝ∠)_

moonero 发表于 2016-10-29 15:20:56

本帖最后由 moonero 于 2016-10-29 16:06 编辑

QPet 发表于 2015-8-30 01:05
凉宫春日的忧郁2009 & 凉宫春日的消失 多版本精校重制版
for De.us ver 用于收藏。


话说可以给个De.us的链接吗 我去天使搜了半天 没找到......终于找到了

assange0 发表于 2019-7-27 23:39:12

支持一波京阿尼。
页: [1] 2 3
查看完整版本: 凉宫春日系列/Suzumiya 字幕