chaos32767 发表于 2024-10-1 00:53:15

自行修正的【[猎户手抄部] 地下城里的人们 / 地下城中的人 / Dungeon no Naka no Hito】繁中版字幕

字幕來源是【 Dungeon no Naka no Hito】01~12的MKV(简繁日内封)影片。
老實說,[猎户手抄部]字幕做得很好,只可惜繁中顯示會有缺字的問題,影響到觀影的感覺。
於是我把字幕給扒出來,抓抓看問題是出在哪。
其實問題很明顯,出在【文鼎新艺体】這個字型缺了很多繁體字。
這個問題好解決,把【文鼎新艺体】換成【文鼎新藝體】,然後稍微調整大小,大部分問題就解決了。
但是在本話/次回標題所使用的【FOT-Kurokane Std EB】字型,本身缺了些簡體字,所以在簡體版字幕顯示時,缺字會用【文鼎新艺体】取代。
不過在繁體字幕中,【FOT-Kurokane Std EB】顯示繁體字並不會有缺字問題,所以需要對本話/次回標題使用【文鼎新艺体】的部分進行修正。
最後用ListAssFonts跑了一下,沒有報錯,應該沒有問題了。
然後就把字幕跟字型包一包丟上來。

這份字幕檔純屬自爽用的,是因為自己看片看的不順眼才順手做的。
所以若是日後[猎户手抄部]有做修正更新,以他們的為準。
大概就醬子。

sommio 发表于 2024-10-1 07:47:57

FOT-Kurokane 是日文字体,改的时候可以参考坛里的搭配贴:Fontworks 日文字体 中日字体匹配方案推荐(仅供参考)

nicenicex1 发表于 2024-11-8 19:57:25

本帖最后由 nicenicex1 于 2024-11-13 00:14 编辑

02話標題字幕需要修改
Dialogue: 1,0:02:50.87,0:02:56.88,Default,,0,0,0,,{\fnFOT-Kurokane Std EB\bord2\fs32\fad(0,0)\pos(320,240.3)\3c&H4C4A4B&\3a&H00&\fsp1}地下城裡有人
修改
Dialogue: 1,0:02:50.87,0:02:56.88,Default,,0,0,0,,{\fnFOT-Kurokane Std EB\bord2\fs32\fad(0,0)\pos(320,240.3)\3c&H4C4A4B&\3a&H00&\fsp1}在地下城裡開工

--------------------------
我自己把
Dungeon no Naka no Hito
內的日文字幕複製過來
還有修改了一些地方




nicenicex1 发表于 7 天前

我不懂日文
想問問
我在複製01話日文字幕
Dialogue: 1,0:01:23.54,0:01:25.45,正 文,,0,0,0,,是…
Dialogue: 0,0:01:23.54,0:01:25.45,正 文 日,,0,0,0,,は…はひ

(はひ) 日文是不是打錯?

chaos32767 发表于 7 天前

nicenicex1 发表于 2024-11-15 03:51
我不懂日文
想問問
我在複製01話日文字幕


字幕是[猎户手抄部]製作的,我是從他們釋出的MKV檔中拆出字幕檔,然後對其中的繁中做修正。
所以,「日文有問題」這個,我也不太清楚。
不過既然抓到問題就先把問題放在這裡,畢竟將來BD出了之後,還是有可能會弄繁中字幕。
也許到時候會回這邊爬貼看曾經抓出來的問題。
大概就醬子。

页: [1]
查看完整版本: 自行修正的【[猎户手抄部] 地下城里的人们 / 地下城中的人 / Dungeon no Naka no Hito】繁中版字幕