拋磚引玉。
是從【 尼尔:机械纪元 - XX (B-Global 3840x2160 HEVC AAC MKV) 】這個片源拆出來的,內含繁簡中字幕ASS檔。
字幕包含13~24話(含18.5話)。
我沒詳細測試BDrip是否可直接使用,也許還要調軸。
但比現在19~24只有SRT可用的狀況還要好一點,大概。
就醬子啦~~
本帖最后由 chaos32767 于 2025-1-24 00:24 编辑
chaos32767 发表于 2025-1-23 23:16
拋磚引玉。
是從【 尼尔:机械纪元 - XX (B-Global 3840x2160 HEVC AAC MKV) 】這個片源拆出來的,內含繁 ...
回應兩點:
(1) 我本來就說是拆出來的字幕,至於人家的字幕哪來的,那是他們家的事,我不知道啦~~~
(2) 有ASS檔,接著就能從喵萌奶茶的字幕中搬來片頭片尾,然後複製Style,接著改每一行對話使用的Style;所以只有要時間,就可以仿造出喵萌風格的19~24話字幕;照之前的經驗,仿製一話大概要1~6個小時,不過我沒空,因此拋磚引玉,希望有時間有能力的能人異士能用愛發電接力下去,醬子樓上網友跪求19~24話的心願就能達成。
就醬子嘍~~~
chaos32767 发表于 2025-1-23 23:16
拋磚引玉。
是從【 尼尔:机械纪元 - XX (B-Global 3840x2160 HEVC AAC MKV) 】這個片源拆出來的,內含繁 ...
22、23话平移时轴匹配VCB版
adfa 发表于 2025-3-7 20:12
22、23话平移时轴匹配VCB版
大佬怎么只出了2223一起搞了呗
qqjiaming123 发表于 2025-3-8 06:10
大佬怎么只出了2223一起搞了呗
其他的时轴能对上
本帖最后由 Robotxm 于 2025-3-29 20:08 编辑
在 15 楼大佬发的 19-24 的 ASS 字幕基础上,仿照喵萌 13-18 的样式进一步改进。
主要改动内容:
- 补齐 OP 和 ED 字幕。19-23、24 的插入 OP 的歌词和翻译直接用的喵萌的。24 的 ED1「壊レタ世界ノ歌」歌词来源萌百,翻译来自网易云;ED2「Weight of the World Nouveau-FR Version」歌词来源萌百,没找到翻译(不过这歌词本身看起来就没有实际意义);
- 各集标题翻译来自 TMDB;
- 微调时间轴,匹配 Moozzi2 资源;
- 一些名词的翻译换成喵萌之前的译文(但喵萌本身对于同一个名词的翻译也没太统一就是了);
- 部分用词按照简体中文习惯修改;
- 同时间内不同人物的对白字幕,参考喵萌的样式从双行拆分成上下或者左右的单行;
- 24 集后半部分编年史机翻补齐;
- 字体保持和喵萌字体一致
也算是自己动手满足自己的强迫症了。新手发不了附件,只能传网盘了。
wwxy.lan蓝zoub.co奏m/ioaVC2s1u0na
密码:cftb 帮楼上的发一下
页:
1
[2]