这个医师超麻烦 / 这个治疗有点烦 / 这个僧侣有够烦 / 这个奶妈烦死了 / 这个补师够麻烦 / このヒーラー、めんどくさい / Kono Healer, Mendokusai / Don't Hurt Me, My Healer!
字幕分别来自 哔哩哔哩港澳台 和 Ani-One Asia YouTube 频道,第 5 集 B Part 时轴后移 1s 匹配 7³ACG 版 BDRip。 本帖最后由 偷懒的小蜜蜂 于 2024-2-11 23:03 编辑
基于 哔哩哔哩港澳台:
[*]重制字体样式
[*]优化屏字效果
[*]增补日语歌词
[*]修正时轴错误
注:翻译后的标题长度大幅缩水。因此,想要匹配原标题的轴最好做无级变速,即开头结尾(火车头/尾 对接前/分离后)与日字保持同速,中段先减速再加速拖延时间。现在只做了三段匀速,所以中间转换的地方会稍有顿挫
注2:谐音梗是真的多(翻译已经很努力地标出的大部分,见正文上标小字
字体 | 1mkr
Chill Round Gothic Bold
ヒラギノ丸ゴ Std W6 <Hiragino Maru Gothic Std W6>
ヒラギノ丸ゴ Std W8 <Hiragino Maru Gothic Std W8>
方正粗圆_GBK <FZCuYuan-M03>
方正剪纸_GBK <FZJianZhi-M23>
方正经黑手写简体 <FZJingHeiShouXieS-R-GB>
方正兰亭粗黑_GBK <FZLanTingHei-B-GBK>
方正兰亭细黑_GBK <FZLanTingHei-L-GBK>
方正兰亭圆_GBK <FZLanTingYuan-R-GBK>
方正兰亭圆_GBK_粗 <FZLanTingYuan-B-GBK>
方正兰亭圆_GBK_大 <FZLanTingYuan-EB-GBK>
方正兰亭圆_GBK_细 <FZLanTingYuan-L-GBK>
方正兰亭圆_GBK_中 <FZLanTingYuan-DB-GBK>
方正兰亭中黑_GBK <FZLanTingHei-DB-GBK>
方正手迹-艾玛棒棒体 <FZSJ-AMBBJW>
方正手迹-爆米花体 <FZSJ-BMHJW>
方正手迹-少年时代体 <FZSJ-SNSDJW>
方正手迹-童趣体 <FZSJ-TQJW>
华康POP3体W12 <DFPOP3W12-GB>
预览
话说这部是22年的吧,居然没有出BD 咸鱼也有梦想 发表于 2024-1-30 02:26
话说这部是22年的吧,居然没有出BD
只有一家是压制了BD,
以 "偷懒的小蜜蜂" 的字幕繁化, 輕微修改樣式以令OPED字型更貼近, 更換字體以改善缺字問題, 字幕質量很好沒做其他修改
改用的字體: 链接:https://pan.baidu.com/s/1X3l3BG73qQ6h3BiGBwOaUg?pwd=t7j6
仅对楼上小蜜蜂佬的字幕进行改名以适配vcb的版本。
字体也见小蜜蜂佬楼层。
个人粗略看了几集大致情况,轴没啥问题所以就没调(还以为BD轴会有区别)
佬是真的猛,开头结尾同速是真的辛苦了!(我看都看不过来,更不用说让我去对轴了{:4_675:})https://cdn.jsdelivr.net/gh/master-of-forums/master-of-forums/public/images/patch.gif 本帖最后由 偷懒的小蜜蜂 于 2024-4-14 13:37 编辑
xieshang 发表于 2024-4-14 07:42
仅对楼上小蜜蜂佬的字幕进行改名以适配vcb的版本。
字体也见小蜜蜂佬楼层。
个人粗略看了几集大致情况,轴 ...
我的修改版基于楼主 Nazuan 针对7³ACG(日版BD)的轴调好的字幕,所以用日版BD压制的成品理应无需调轴。有点特殊的是本作BD源尚未放流,但是多了解一点的话是可以得知73和vcb是用同一个源压制的
另,仅修改文件名的意义不大,不过我是无所谓的(
页:
[1]