Nazuna 发表于 2023-10-2 19:05:24

熊熊勇闯异世界 Punch! / くまクマ熊ベアーぱーんち! / Kuma Kuma Kuma Bear Punch!

本帖最后由 Nazuna 于 2025-5-26 01:56 编辑



字幕分别来自 桜都字幕组(补充第 1 集歌词)和 mewatch,无需调轴即可匹配 emi 版 BDRip。

25.05.26 更新:
第 1、5、9 集时轴后移 1s,匹配 BDMV。

桜都字幕组所需字体:
FOT-UD丸ゴ_ラージ Pr6N DB <FOT-UDMarugo_Large Pr6N DB>
方正兰亭圆_GBK_粗 <FZLanTingYuan-B-GBK>
方正兰亭圆_GBK_中 <FZLanTingYuan-DB-GBK>
方正兰亭中黑_GBK <FZLanTingHei-DB-GBK>
方正综艺_GBK <FZZongYi-M05>
汉仪正圆-65S <HYZhengYuan-65S>
字体包:蓝奏云 | 密码: 8k1m

sommio 发表于 2023-10-2 21:44:50

CATCHPLAY+,非自调,繁&机转简,转自 [email protected]

原始翻译跟 meWATCH 一样为代理商木棉花,但有更好的繁中质量和简体转换质量(繁化姬)
meWATCH 的简体明显从繁中转换而来且有些地方没有转换 eg.「姊」「芙萝拉」

ssh_0224 发表于 2025-7-20 21:30:37

本帖最后由 ssh_0224 于 2025-7-26 15:39 编辑

还没看到论坛里有人分享第二季8集的小剧场(Mini Anime),所以这里分享一下。

来源是通过提取【https://nyaa.si/view/1820793】中【Specials】文件夹里mkv文件内嵌的英文ass字幕,做了下标题的屏字覆盖(遮盖住原先的日文标题再用译文覆盖),并参考英文和日文原声(毕竟通过英文再次翻译已经是二次翻译了,自己会一丢丢的,或者能通过技术手段搞到的日文翻译还是更贴近原文的)。

感觉英文字幕里做的标题屏字挺不错的,顺带就把手头已经有的第一季小剧场的srt字幕也给做成ass字幕了,过程真的太方便了,标题的显隐时间都不需要调整的,标题的屏字大体上只要直接复制粘贴已经做好的第二季的ass代码就行了。

「熊熊勇闯异世界」两季的小剧场(Mini Anime)字幕和字体包放一起了:


字幕文件名匹配【VCB-Studio】的版本:https://vcb-s.com/archives/20381 ,在两季各自的【SPs】文件夹里就能找到。

字体列表:
方正兰亭圆_GBK_中 <FZLanTingYuan-DB-GBK>
方正少儿体 <FZSJ-SHAOET>
FOT-Popジョイ Std B <FOT-PopJoy Std B>
GandhiSans-Bold

其中【GandhiSans-Bold】不知为何,不管是原来的字体文件,还是用【FontCreator】多次更改字体的标签后导出ttf,ListAssFonts(最新的230613版本)死活认不出来,potplayer和mpc-hc倒是可以正常加载,各位尽管放心忽略就是了。我还特意用的字体全名进行的调用,而不是家族名【Gandhi Sans】,@tonyhsie 不知是否可以帮忙看一下这个bug。

使用v250721的ListAssFonts,并用【FontCreator】把那个字体的家族名改为【GandhiSans-Bold】后导出为ttf,现在ListAssFonts能识别了。

【FOT-PopJoy Std B】被用作英文字幕的标题(原先的日文标题就是这个字体,受制于字符集范围限制,中文字幕里换成了【方正少儿体】),如果不用英文字幕就不用临时加载。

截了两张字幕效果图:



tonyhsie 发表于 2025-7-21 00:15:54

ssh_0224 发表于 2025-7-20 21:30
还没看到论坛里有人分享第二季8集的小剧场(Mini Anime),所以这里分享一下。

来源是通过提取【https://n ...




我這邊沒發現什麼問題


如果你指的是,為何你的 Gandhi 後面沒 Bold

那是因為你沒安裝 Gandhi Sans Regular,裝了就會有



ssh_0224 发表于 2025-7-21 13:46:26

本帖最后由 ssh_0224 于 2025-7-21 13:49 编辑

tonyhsie 发表于 2025-7-21 00:15
我這邊沒發現什麼問題



抱歉,确实没说清楚,那些系统默认字体之外的字体我都不安装的。

启动ListAssFonts也是通过bat命令行附加外部字体目录路径启动的:
start "title" ListAssFonts.exe -Ext="%windir%\Fonts";"%path%"

下面是详细的bat代码(开头的“at”换成了全角,因为论坛的代码编辑器如果用一般的at会有显示bug):
@echo off
rem -------------------- encoding:GBK(ANSI) ---------------------
rem It is recommended to use "Visual Studio Code" to edit this file.

setlocal enabledelayedexpansion
cd /d "%~dp0"

echo ====================================
echo.
echo 请用鼠标把【外挂字体文件】所在的【文件夹】拖放到此窗口(自动接收路径),
echo 或者复制其路径粘贴到下面,然后【按回车】。
echo.
echo ====================================
set /p path=
set path=%path:"=%
if not defined path (
    exit
) else (
    start "title" ListAssFonts.exe -Ext="%windir%\Fonts";"%path%"
)
exit 0

如果这个bug不在可维护范围内,就算了吧{:4_675:}

ssh_0224 发表于 2025-7-22 13:55:56

本帖最后由 ssh_0224 于 2025-7-22 13:59 编辑

ssh_0224 发表于 2025-7-20 21:30
还没看到论坛里有人分享第二季8集的小剧场(Mini Anime),所以这里分享一下。

来源是通过提取【https://n ...
@tonyhsie
现在使用更新的250721版本,情况好一点了,只要把家族名(Family Name)和全名(Full Font Name)统一为【GandhiSans-Bold】然后再导出,外挂字体模式下ListAssFonts就能识别了,原先不管怎么折腾,导出了好几次都没用(上面提到的办法也用了),可以说的确是改进了些。

不过如果使用原字体文件的话,想要被识别到似乎只能用【Gandhi Sans】这个家族名进行调用,全名【GandhiSans-Bold】则找不到这个字体,下面是详情截图。

使用原字体:


使用统一过家族名和全名之后导出的ttf:


下面是这两个字体文件:


tonyhsie 发表于 2025-7-22 23:04:12

ssh_0224 发表于 2025-7-22 13:55
@tonyhsie
现在使用更新的250721版本,情况好一点了,只要把家族名(Family Name)和全名(Full Font Name) ...

使用外部字型目錄,有些字型名稱無法辨識出來

一般正常安裝到系統裡的字型,不會有這種問題

這是沒辦法的事


新版主要改的是,原先如果使用 -ext="字型目錄1";...;"字型目錄m" 產生了字型快取之後

以後使用者再怎麼改 -ext="其它目錄1";...;"其它目錄n" 都不會起作用

程式永遠都只會從字型快取(一開始指定的字型目錄1~字型目錄m)抓字型

現在修正了這個大 bug


至於魔改的字型,ListAssFonts 能不能支援就是隨緣了


页: [1]
查看完整版本: 熊熊勇闯异世界 Punch! / くまクマ熊ベアーぱーんち! / Kuma Kuma Kuma Bear Punch!