字幕中怎么使双语之间的距离更近一点,求指导!
请问各位大佬们,字幕中怎么使双语之间的距离更近一点,并且不会换位,Aegisub中哪里设置?有没有更好的方法??就是比如中日字幕,上面是中文,下面是日文,然后怎么使中文和日文之间的距离缩短??
我所知道的方法:
第一:用\N换行,距离挺近,就是要合并,工作量大,以后改样式麻烦,不怎么想用。
第二:用{\pos(xxx,xxx)}来定位,拉近双语之间的距离,以后改样式也麻烦,不怎么想用。
第三:Aegisub字幕样式管理调整垂直边距,这个就是调整不好,稍微调整一下,日文就会跑到中文上面去。
感觉就是有冲突,不会重叠一样,请问大佬们,哪里设置,可以类似重叠靠近那种?
日语和中文设置在不同的图层 第一种方法遇到基线高的字体会隔得很远,说实话阅读和修改起来也不太直观;
第二种方法太麻烦也没有必要(因为相当于劣化版的第三种方法);
第三种方法主要是没做对,你需要保证 那块 ScriptType 后面是 v4.00+,然后给中文文本和日文文本指定不同的层数。 本帖最后由 Lambholl 于 2023-8-27 00:42 编辑
可以看看这里
https://p.sda1.dev/12/462e6286263441480dbb879435bb6a9d/8_W_8___KXY~I`_372LAT_F.png
hchdjp 发表于 2023-8-27 00:12
日语和中文设置在不同的图层
行,我去研究一下。 Lambholl 发表于 2023-8-27 00:40
可以看看这里
感谢指导,这就去研究。 千恋万花 发表于 2023-8-27 00:13
第一种方法遇到基线高的字体会隔得很远,说实话阅读和修改起来也不太直观;
第二种方法太麻烦也没有必要( ...
那块 ScriptType 后面是 v4.00+
大佬,能解释下吗?这是什么意思
KAKAROTO 发表于 2023-8-27 10:31
那块 ScriptType 后面是 v4.00+
大佬,能解释下吗?这是什么意思
用记事本之类的打开字幕文件,你会在前几行看到 ScriptType 的字样
使用双语字幕的意义是什么?
为了看得懂就选中文字幕,为了学外语就选外语字幕。
看字幕的时间并不充裕,能看一种语言就不错了,而且还要尽量多看看画面才是,看视频不是为了盯着字幕看。
一行字幕都足够影响画面美观了,还搞两行{:4_987:} amiemie666 发表于 2023-8-27 16:14
使用双语字幕的意义是什么?
为了看得懂就选中文字幕,为了学外语就选外语字幕。
看字幕的时间并不充裕,能 ...
人,都是依靠自己的感知和认知来意义这个世界,但也被之束缚着,那就叫做现实。可是意义是暧昧不清的东西,现实也许也只是镜花水月,人都是活在自己的自我意义中的,你不这么认为吗?{:4_689:}
鼬神没跟你说过吗
页:
[1]
2