比宇宙更远的地方DHR動研字幕組版观后感
本帖最后由 Bronun 于 2023-2-26 13:29 编辑我觉得是小南极最好的版本了,字幕字体特效看着特别舒服,就是不知道有没有大佬愿意简化的。感觉台湾语境和大陆稍稍有点割裂感,比如把悉尼译成雪梨 搜下就出来了
“悉尼”的各地常用别名
中国大陆 悉尼
台湾 雪梨
港澳 雪梨/悉尼
马新 悉尼
澳大利亚当地 雪梨(繁体)、悉尼(简体) notepad3之类的软件可以直接对文件夹中文本进行批量替换吧,lz可以自己边看边手动改 只是简化不难,楼主亦可自学,特效标签只需要知道 \fn 的用法即可
这个圈子有时候自己动手来得更快更方便些 hhhhh (暴论)
自学指路:
深入学习使用 aegisub 制作字幕
Aegisub 官方指导手册 本帖最后由 十年怎么走 于 2023-2-27 09:24 编辑
看错了,是要简化的,只有简体要吗 当时看的就是他们组的版本,然后被字幕的质量惊艳到了{:4_683:} 大坑啊{:4_675:},对新人很不友好啊,明年高考完学习一下,看能不能自己动手简化 复制出来去繁化姬中国化就好了 推一下自己做的简化
https://bbs.acgrip.com/forum.php?mod=redirect&goto=findpost&ptid=3354&pid=110168&fromuid=55167
页:
[1]