rendaoxin
发表于 2023-3-22 19:17:19
本帖最后由 rendaoxin 于 2023-4-6 19:00 编辑
根据1楼提供的7³ACG的字幕,做了较大幅度的修改、润色、调轴等,缺少的部分字幕也加上了。原版字幕是真的烂……
人名全都替换为漫画版本(菊流.魔弹、直向、米德娜、托琪席可、花畑等)
文件名匹配reinforce
虽然我的日语也是半吊子水平,但是可以保证观感有较大的提升
QS0x01
发表于 2023-3-29 04:10:50
手动顶贴,蹲一个日语大佬空闲时能接手 10楼 提到的后6集缺漏片段的翻译。
chaos32767
发表于 2023-3-29 05:08:45
album` 发表于 2023-3-19 21:58
1-6集根据爪爪字幕组tv字幕进行修改(源字幕来自港澳台字幕),bd新增的画面部分使用了7³ACG的部分翻译与 ...
提供一份英文版的BD字幕。
有時候日文不知道該怎麼翻的時候,參考一下英文字幕,還是有機會翻的出來的……大概。
字幕來源:
Futoku no Guild (Immoral Guild) (Batch) (BD 1080p HEVC x265) (Director's Cut Extended Edition) v3
https://nyaa.si/view/1653865
album`
发表于 2023-3-31 15:54:52
album` 发表于 2023-3-19 21:58
1-6集根据爪爪字幕组tv字幕进行修改(源字幕来自港澳台字幕),bd新增的画面部分使用了7³ACG的部分翻译与 ...
有想接手的大佬可以邮件联系我,翻译完后轴我可以继续做下去,邮箱
[email protected]
album`
发表于 2023-4-6 22:06:17
rendaoxin 发表于 2023-3-22 19:17
根据1楼提供的7³ACG的字幕,做了较大幅度的修改、润色、调轴等,缺少的部分字幕也加上了。原版字幕是真的 ...
大佬我可以拿你这个翻译补充我发的那个爪爪的字幕么?做不完我心有不甘呀{:4_670:}
rendaoxin
发表于 2023-4-6 23:01:06
album` 发表于 2023-4-6 22:06
大佬我可以拿你这个翻译补充我发的那个爪爪的字幕么?做不完我心有不甘呀
...
你要补充是可以。。。但是爪爪的字幕就是7³ACG的字幕,所以前面也存在大量翻译错误的问题。我是全都一起修了,你要用的话最好把前面也再对照一遍
album`
发表于 2023-4-6 23:51:01
rendaoxin 发表于 2023-4-6 23:01
你要补充是可以。。。但是爪爪的字幕就是7³ACG的字幕,所以前面也存在大量翻译错误的问题。我是全都一起 ...
爪爪的是tv版港澳台的字幕,虽然也有部分翻译错误的但整体也没算太糟,我看看综合一下两份字幕吧,主要是屏幕字跟oped这些爪爪那边好看些
album`
发表于 2023-4-6 23:53:06
本帖最后由 album` 于 2023-4-7 08:51 编辑
rendaoxin 发表于 2023-4-6 23:01
你要补充是可以。。。但是爪爪的字幕就是7³ACG的字幕,所以前面也存在大量翻译错误的问题。我是全都一起 ...
会让你觉得爪爪的就是7³ACG字幕的原因是我在调bd轴时拿了他们部分翻译填充了缺失的部分{:4_670:},虽说我也改了不少地方了。。。。
648228584
发表于 2023-4-26 11:07:33
补完后面几集字幕 的最新版出了吗
album`
发表于 2023-5-3 17:57:17
648228584 发表于 2023-4-26 11:07
补完后面几集字幕 的最新版出了吗
这几天终于有空了,现在字幕都都补上了