YAYOI 发表于 2023-2-22 09:56:16

Lycoris Recoil / 莉可麗絲 莉可丽丝 / 彼岸花的後座力 / リコリス・リコイル

本帖最后由 YAYOI 于 2023-3-31 15:51 编辑



字幕分別來自 (爪爪字幕組) (動漫國字幕組) (SweetSub) (喵萌奶茶屋) (Netflix) (B-Global)
字幕匹配ReinForce 和IrizaRaws BDrip版

爪爪的繁日字幕經 繁化姬 繁化
繁日字幕由原本的 (微软雅黑 Semibold)簡體字型, 改了用(Source Han Sans TC Medium)繁體字型代替
因為簡體字型和GBK通用字型, 會顯示不出正確辵部首的繁體字體

動漫國字幕組 Lycoris Recoil - Fonts
https://mega.nz/file/vpQVCR7Z#YT ... wKotAN9iyaOeE0_La-g

喵萌奶茶屋 Lycoris Recoil - Fonts
https://mega.nz/file/r0ACUZLC#4d ... dV0xSoUuR84n8znr5Zs

爪爪字幕組 繁日字幕OPED字型
https://mega.nz/file/LkYl2QSJ#38 ... iBzD4d-hFHgHgOGMYlQ

Lycoris Recoil (BDRip 1920x1080 x264 10bit FLAC) 磁力
magnet:?xt=urn:btih:3e68997dc0a06fd3f4d7a2e3be4e52bcb0c4574c&dn=%5BIrizaRaws%5D%20Lycoris%20Recoil%20%28BDRip%201920x1080%20x264%2010bit%20FLAC%29&tr=http%3A%2F%2Fnyaa.tracker.wf%3A7777%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fopen.stealth.si%3A80%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.opentrackr.org%3A1337%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fexodus.desync.com%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.torrent.eu.org%3A451%2Fannounce

Lycoris Recoil (BDRip 1920x1080 x264 FLAC) 磁力
magnet:?xt=urn:btih:b2c36d0d2404a9ee11fde7fc4e5d6d84396574d9&dn=%5BReinForce%5D%20Lycoris%20Recoil%20%28BDRip%201920x1080%20x264%20FLAC%29&tr=http%3A%2F%2Fnyaa.tracker.wf%3A7777%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fopen.stealth.si%3A80%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.opentrackr.org%3A1337%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fexodus.desync.com%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.torrent.eu.org%3A451%2Fannounce

(ZhuaZhua繁日體字幕已更新報錯地方)


chaos32767 发表于 2023-3-30 21:56:31

本帖最后由 chaos32767 于 2023-3-31 15:37 编辑

各字幕組在譯名上有所出入,我拿幾個做例子,讓大家下載的時候可以參考:
ミカ=>米卡(Billion Meta Lab/DMG/爪爪/SweetSub)
    三賀(喵萌奶茶)
フキ=>風希(Billion Meta Lab/爪爪)
    蕗(DMG)
    苳(SweetSub)
    蜂斗(喵萌奶茶)
エリカ=>惠梨香(Billion Meta Lab)
     艾麗卡(DMG)
     繪里莎(爪爪)
     歐石楠(SweetSub)
     繪里香(喵萌奶茶)
たきな=>瀧奈(Billion Meta Lab/DMG/爪爪/喵萌奶茶)
     玉簪(SweetSub)
いのうえ たきな=>井之上瀧奈(Billion Meta Lab/DMG/爪爪)
          井之上玉簪(SweetSub)
          井上瀧奈(喵萌奶茶)
ミズキ=>瑞希(Billion Meta Lab/爪爪/喵萌奶茶)     
     水木(DMG)
     山茱萸(SweetSub)
アランアダムズ=>亞倫・亞當斯(Billion Meta Lab/SweetSub)
         阿蘭・阿達姆斯(DMG)
         阿蘭・亞當斯(爪爪)
         艾倫亞當斯(喵萌奶茶)
………
……

第一話才五分鐘不到,看得我都快瘋掉了。
要不是「千束」直接有漢字,不然大概也花轟了。
總之,就是這麼回事。

sillonae 发表于 2023-3-30 22:26:31

翻译的差异天差地别实在是让人咋舌

pca002079 发表于 2023-2-27 21:12:31

本帖最后由 pca002079 于 2023-2-27 21:14 编辑

報一個小錯
ZhuaZhuaSub繁日字幕 12 話
這行的字型名稱少了一個m
(Notepad++ 第957行)
Dialogue: 0,0:17:20.57,0:17:21.56,TextCHS,,0,0,0,,{\an5\fnSource Han Sans TC Mediu\3c&H7BFD4B&\bord0.1\blur30\pos(956,680.667)}{\fs60)\shad0\c&H10FC26&}連接成功Dialogue: 0,0:17:20.57,0:17:21.56,TextCHS,,0,0,0,,{\an5\fnSource Han Sans TC Medium\3c&H7BFD4B&\bord0.1\blur30\pos(956,680.667)}{\fs60)\shad0\c&H10FC26&}連接成功




gary8349 发表于 2023-12-2 02:03:19

本帖最后由 gary8349 于 2023-12-2 02:11 编辑

在巴哈上有看到大大分享字幕

但因為其聲明,所以我只放連結就不打包上傳了
有需要的人請自行下載

繁體,可直接對應 Lycoris Recoil

【閒聊】Lycoris Recoil 全集字幕試看分享

PS.分成 Vol1-6,解壓縮密碼在每Vol的底部 "PW" 後面(請反白)



chaos32767 发表于 2023-3-31 15:26:08

本帖最后由 chaos32767 于 2023-3-31 15:39 编辑

喵萌奶茶(Nekomoe kissaten)的BD字幕出了,純搬運。
比對了一下,BD跟WEB的差異主要在:
(1)各話設定解析度
(2)各話標注是BD片源
(3)第1話「會一點/немного」的顯示修正
(4)第3話有微調軸
(5)第5話補了OP
(6)第13話插入曲字幕圖層變更與取消「延空木活動結束 各位來賓請回」顯示
其餘沒動(如果我沒看錯了話)。
大概就醬子。


laoyounihao 发表于 2023-3-30 23:28:29

我记得喵萌翻译泷奈是泷波

chaos32767 发表于 2023-3-30 21:09:24

本帖最后由 chaos32767 于 2023-3-30 21:57 编辑

幫忙整合。
想找字幕的請移步至此:
Lycoris Recoil字幕问题汇总
https://bbs.acgrip.com/thread-9531-1-1.html

x4524 发表于 2023-3-12 21:19:34

本帖最后由 x4524 于 2023-3-12 21:22 编辑

基於2樓報錯修改

sssuuunnnx 发表于 2023-2-26 18:29:33

谢谢,提供ass和Fonts用心了{:4_87:}

蓥荥 发表于 2023-2-22 19:37:47

本帖最后由 蓥荥 于 2023-2-22 19:39 编辑

喵萌奶茶屋,SweetSub,无需调轴自动匹配Reinforce版BDrip
页: [1] 2
查看完整版本: Lycoris Recoil / 莉可麗絲 莉可丽丝 / 彼岸花的後座力 / リコリス・リコイル