找回密码
 立即注册
查看: 8179|回复: 2

[剧场版] 幼女戰記 劇場版/幼女战记 剧场版/Youjo Senki movie 中日雙語字幕V2

  • TA的每日心情
    擦汗
    2019-12-17 06:20
  • 签到天数: 38 天

    [LV.5]常住居民I

    7

    主题

    30

    回帖

    715

    VC币

    荣誉会员

    Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

    积分
    122735
    karapo 发表于 2019-12-9 06:30:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 karapo 于 2019-12-17 06:49 编辑

    幼女戰記 劇場版/幼女战记 剧场版/Youjo Senki movie 中日/簡繁雙語字幕
    個人自製仿諸神雙語字幕
    製作格式同之前發佈的TV版字幕那般
    日聽 空白(karapo)
    翻譯 空白(karapo)
    時間軸 空白(karapo)
    校對 空白(karapo)

    使用ReinForce的BD片源來進行時間軸的校對製作
    小劇場之電影院觀看的禮節也一併翻譯了
    不過有幾處死活聽不出,看有沒有更厲害的日聽大佬能夠提供支援
    「」原文聽不正確,姑且如此翻譯
    劇場版
    1:05:57.74 急げ 「間に合わないぞ」《-》動作快 「不然會趕不及的」

    需要下載的字體包 密碼: ezyq
    https://pan.baidu.com/s/1VkYmDucFLobfqhRw6ckoWw
    內有一個繁體使用者才需安裝的缺字字體,視需求安裝
    (同之前發佈的TV版字幕所使用的字體)

    01.jpg

    [karapo] Gekijouban Youjo Senki V2.zip (165.98 KB, 下载次数: 4172)


    總算是完成了(嘔血)
    要是BD能附帶上個日文字幕的話就輕鬆多了(再嘔)
    好了,繼續去打原罪2了o(* ̄3 ̄)o

    *更新了原句及翻譯
    根據 千恋万花 大佬的回饋,將句子做了修正
    小劇場
    0:02:22.74 せんでいい せんでいいぞ《-》坐著 坐著便行了
    劇場版
    0:14:40.26 急げ急げ ノルマ分は撃ち込むぞ《-》快快快 最少也要擊發出規定的彈數
    0:41:47.10 いやはや 首都襲撃とは恐れ入った《-》哎呀 襲擊首都可真令人欽佩莫名
    0:57:41.90 そして 技術力の粋を結集した航空機《-》以及 集我國技術結晶而成的戰鬥機
    0:17:53.70 ダイヤへの乱れは《-》對鐵路運作造成的混亂呢

    更新V2
    補上原先聽不出的這句
    19:29.50 見込み違いのは《-》事與願違的可能呢
    及修飾了些用詞
    至於
    1:05:57.74 急げ 「間に合わないぞ」 這句
    實在太難聽出來了就維持這樣吧
    有大佬聽出來的話可能更新個V3也不一定







    评分

    参与人数 9活跃度 +70746 VC币 +80 收起 理由
    马可solo + 666 很给力!
    KevinT + 400 感謝
    霄月銀牙 + 2000 製作字幕辛苦了!
    chaos32767 + 1600
    陈巴尔虎旗 + 800 赞一个!
    yswysc + 80 基础8*30/3
    itoh + 32000 太強啦
    千恋万花 + 32000
    nero5588 + 1280 赞一个!

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    擦汗
    昨天 13:25
  • 签到天数: 1585 天

    [LV.Master]伴坛终老

    9

    主题

    63

    回帖

    1379

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    733792

    崭露头角CD!新人登场

    千恋万花 发表于 2019-12-9 13:16:30 | 显示全部楼层
    我试着听了一下,按顺序来如下
    小劇場
    せんでいい せんでいいぞ(せんでいい=そのことをする必要性がないこと)
    劇場版
    「ノルマ分」は撃ち込むぞ(「ノルマ分」应该是指能塞多少炮弹塞多少一类的)
    首都襲撃とは「恐れ入った」
    技術力の「粋」を結集した
    「間に合わない」这句我也听不太清
    空白
    ダイヤの乱れは?
    听不太清

    评分

    参与人数 1活跃度 +3200 收起 理由
    karapo + 3200 很给力!

    查看全部评分

    回复 支持 4 反对 1

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    擦汗
    2019-12-17 06:20
  • 签到天数: 38 天

    [LV.5]常住居民I

    7

    主题

    30

    回帖

    715

    VC币

    荣誉会员

    Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

    积分
    122735
    karapo  楼主| 发表于 2019-12-17 06:46:03 | 显示全部楼层
    本帖最后由 karapo 于 2019-12-17 06:49 编辑

    更新V2
    補上原先聽不出的這句
    19:29.50 見込み違いのは《-》事與願違的可能呢
    及修飾了些用詞
    至於
    1:05:57.74 急げ 「間に合わないぞ」 這句
    實在太難聽出來了就維持這樣吧
    有大佬聽出來的話可能更新個V3也不一定




    回复 支持 3 反对 1

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    快速回复 返回顶部 返回列表