找回密码
 立即注册
查看: 24485|回复: 20

Sushi: 自动调整时间轴工具

  • TA的每日心情
    慵懒
    2015-10-4 05:58
  • 签到天数: 4 天

    [LV.2]偶尔看看I

    35

    主题

    65

    回帖

    1382

    VC币

    高级会员

    Rank: 4

    积分
    30189
    woodcube 发表于 2016-8-1 22:31:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
    最近逛 GitHub 发现,著名的 tp7 写了个小工具 Sushi,用于自动将字幕的 TV 时间轴调整为 BD 的。

    Sushi 的使用方法非常简单。Windows 用户先从 https://github.com/tp7/Sushi/releases 下载 Sushi 的最新版本。Sushi 是基于音频判断和调整的,所以还需要从 https://ffmpeg.zeranoe.com/builds/ 下载 FFmpeg 用于提取和转换音轨。将他们都解压到本地的合适目录下,并将目录加到系统路径,就可以在命令行下使用 Sushi。

    比如,具象革命的第一话的 TV 文件名是 Concrete.Revolutio.01.mp4,BD 文件名是 Concrete.Revolutio.01.mkv,对应 TV 时间轴的字幕是 Concrete.Revolutio.01.ass。在命令行下运行
    1. sushi --src Concrete.Revolutio.01.mp4 --dst Concrete.Revolutio.01.mkv --script Concrete.Revolutio.01.ass
    复制代码
    稍等片刻就能在相同目录下得到对应 BD 时间轴的字幕 Concrete.Revolutio.01.mkv.sushi.ass。最后屏幕上的输出结果大概是下面这样子的,不明觉厉:
    1. 0:24:07.71-0:24:09.13: shift: -8.640333333333, diff: 0.004566084128
    2. 0:24:09.34-0:24:10.30: shift: -8.640333333333, diff: 0.005626258440
    3. 0:24:10.59-0:24:12.76: shift: -8.640333333333, diff: 0.009097957052
    4. 0:24:12.97-0:24:16.10: shift: -8.640333333333, diff: 0.009591893293
    5. 0:24:16.43-0:24:19.64: shift: -8.640333333333, diff: 0.013610039838
    6. Group (start: 0:00:00.00, end: 0:04:03.55, lines: 75), shifts (start: 0.0515833333333, end: 0.0516666666666, average: 0.0516906087271)
    7. Group (start: 0:04:18.90, end: 0:09:54.11, lines: 76), shifts (start: -9.87483333333, end: -9.87491666667, average: -9.87489479685)
    8. Group (start: 0:10:00.12, end: 0:24:04.71, lines: 209), shifts (start: -8.72375, end: -8.72375, average: -8.72375)
    9. Group (start: 0:24:04.75, end: 0:24:19.06, lines: 9), shifts (start: -8.64033333333, end: -8.64033333333, average: -8.64033333333)
    10. Done in 30.0169999599s
    复制代码
    以上只是 Sushi 的最简单用法,更详细的说明可以看项目的 Wiki(https://github.com/tp7/Sushi/wiki)。



    评分

    参与人数 7活跃度 +12600 收起 理由
    johoco + 160
    kkk682514 + 400 這東西真厲害!
    tonyhsie + 10240 徹底顛覆人類調軸史的革命性程式.
    霄月銀牙 + 1000 感謝分享!
    纯白の羽 + 200 很给力!
    stevenweng09 + 400 太給力了
    snorh + 200 感觉很厉害

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2018-12-8 02:30
  • 签到天数: 96 天

    [LV.6]常住居民II

    5

    主题

    30

    回帖

    0

    VC币

    高级会员

    Rank: 4

    积分
    31901
    墨玄 发表于 2016-8-1 22:42:03 | 显示全部楼层
    {:6_379:}
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    擦汗
    2022-9-6 10:04
  • 签到天数: 750 天

    [LV.10]以坛为家III

    84

    主题

    838

    回帖

    2616

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    526090

    崭露头角活跃达人坚持不懈日积月累新人登场

    kavenliang 发表于 2016-8-1 23:07:55 | 显示全部楼层
    不管怎样,先学习个
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    擦汗
    2017-11-24 02:00
  • 签到天数: 299 天

    [LV.8]以坛为家I

    19

    主题

    66

    回帖

    84

    VC币

    荣誉会员

    Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

    积分
    102577
    Milky 发表于 2016-8-1 23:33:55 | 显示全部楼层
    如果只是單純平移時間軸開地圖炮那還好
    有調過DVDRIP和BDRIP畫面沒增加但時間軸差很大的(雖然是裡番;P
    一集30MIN
    但時間軸開頭差10SEC之內
    越後面差越多
    結尾差快2MIN
    這種漸進式 每10~20句時間軸就差一點
    遇到這種跟重新調時軸差不多的情況
    不知能不能對付?:L
    粉碎!玉碎!大喝采!
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2020-9-3 14:06
  • 签到天数: 62 天

    [LV.6]常住居民II

    0

    主题

    10

    回帖

    0

    VC币

    中级会员

    Rank: 3Rank: 3

    积分
    16298
    kinght540 发表于 2016-8-1 23:57:44 | 显示全部楼层
    看板大的说法是说要调成BD轴 还需要原来TV的影讯才能做比对调整吗?

    点评

    應該是指要準備好 TVRip.mkv(/mp4) , BDRip.mkv(/mp4) , TV.ass  发表于 2016-8-2 12:47
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    擦汗
    2016-7-22 17:11
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]初来乍到

    0

    主题

    1

    回帖

    0

    VC币

    新手上路

    Rank: 1

    积分
    246
    ExitProcess 发表于 2016-8-2 02:18:34 | 显示全部楼层
    這個也太扯淡....求教程阿

    点评

    教程在上面 你是那裡有問題  发表于 2016-8-2 12:44
    说话能注意点吗  发表于 2016-8-2 10:39
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2017-4-12 03:59
  • 签到天数: 5 天

    [LV.2]偶尔看看I

    2

    主题

    40

    回帖

    0

    VC币

    注册会员

    Rank: 2

    积分
    1342
    kkkkkkkkkk_1 发表于 2016-8-2 09:33:41 | 显示全部楼层
    我稍微看了下链接里wiki介绍,感觉这个调轴软件的原理是根据声音(大概是人声)讯号进行的自动对齐。我认为这样的调轴方式对于纯翻译字幕(比如电影)比较好用,对于动漫,特别是那些跟人物对话无关的字幕(比如科普字幕,标题字幕,甚至是OP ED字幕),就支持不好了。
    签名档不能放图,不科学。
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2018-7-4 08:08
  • 签到天数: 528 天

    [LV.9]以坛为家II

    29

    主题

    408

    回帖

    173

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    975569
    巴洛克哥特 发表于 2016-8-4 08:08:26 | 显示全部楼层
    Milky 发表于 2016-8-1 23:33
    如果只是單純平移時間軸開地圖炮那還好
    有調過DVDRIP和BDRIP畫面沒增加但時間軸差很大的(雖然是裡番
    一集 ...

    这应该是帧率的问题吧,可以看看DVDrip和BDrip的是否一样,不一样的话做个帧率转换再调轴会省很多事儿
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2021-1-6 15:21
  • 签到天数: 737 天

    [LV.9]以坛为家II

    31

    主题

    343

    回帖

    28

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    750687
    vcdilltxzh 发表于 2016-8-4 09:46:02 | 显示全部楼层
    本帖最后由 vcdilltxzh 于 2016-8-4 09:47 编辑

    诶……有点意思,不过就这对比方式来看貌似也不是什么片子都适合的
    In the dream, they took me to the light. A beautiful lie.
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情

    2023-8-13 03:29
  • 签到天数: 7 天

    [LV.3]偶尔看看II

    0

    主题

    21

    回帖

    4

    VC币

    注册会员

    Rank: 2

    积分
    1130
    芥末和三文鱼 发表于 2016-8-12 03:33:02 | 显示全部楼层
    窝巢 这个o(*^▽^*)o [好~~] ,解决手残调轴的麻烦!!
    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    快速回复 返回顶部 返回列表