找回密码
 立即注册
查看: 106|回复: 6

关于老番一些字幕播放器显示错位的问题?该如何修复

  • TA的每日心情
    慵懒
    11 小时前
  • 签到天数: 1783 天

    [LV.Master]伴坛终老

    21

    主题

    91

    回帖

    260

    VC币

    星辰大海

    爱の探求者

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    363528
    waecy 发表于 昨天 09:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 waecy 于 2025-8-14 09:34 编辑
    1. [Script Info]
    2. Title:
    3. Original Script:
    4. Synch Point:0
    5. ScriptType:v4.00
    6. Collisions:Normal
    7. PlayResX:640
    8. PlayResY:480
    9. Timer:100.0000

    10. [V4 Styles]
    11. Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
    12. Style: Default,楷体,30,&H00FFFFFF,&H00000000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,1,0,1,2,0,2,10,10,20,1

    13. [Events]
    14. Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
    15. Dialogue: Marked=0,0:00:00.53,0:00:06.59,*Default,NTP,0000,0000,0000,,寻找吧  收集梦想的碎片
    16. Dialogue: Marked=0,0:00:07.54,0:00:17.81,*Default,NTP,0000,0000,0000,,即使无奈也能感受到此刻
    17. Dialogue: Marked=0,0:00:19.55,0:00:22.52,*Default,NTP,0000,0000,0000,,比外表看起来更单纯
    复制代码


    首先这类字幕保存编码是「UTF-16 LE」
    但更改UTF-8有BOM也不行
    测试去掉时轴中「Marked=」无效
    *Default改Default无效


    拖进Aegisub报错
    20250814093120.png


    不知道问题出自哪


    [250814]demo.7z (351.77 KB, 下载次数: 6)
    「ACGN的美好,在于代入角色用心感受,感悟,理解不同世界和与众不同的生存方式。」
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-26 20:58
  • 签到天数: 77 天

    [LV.6]常住居民II

    15

    主题

    269

    回帖

    504

    VC币

    金牌会员

    Rank: 6Rank: 6

    积分
    38424
    StarRingChild 发表于 昨天 10:43 | 显示全部楼层
    本帖最后由 StarRingChild 于 2025-8-14 11:17 编辑

    Dialogue 里没有 pos 的,直接转成 SRT 再转回 ASS ,再根据视频分辨率,适当调整 PlayResX PlayResY 即可

    本篇字幕.7z

    3.72 MB, 下载次数: 2

    点评

    光想着折腾ASS时轴参数,变量声明,文件格式去了,没想到还得转ASS=>SRT=>ASS, 挺好奇当年为什么做字幕会出这问题,难道发布前没测试吗  发表于 昨天 11:37
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    11 小时前
  • 签到天数: 1783 天

    [LV.Master]伴坛终老

    21

    主题

    91

    回帖

    260

    VC币

    星辰大海

    爱の探求者

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    363528
    waecy  楼主| 发表于 昨天 12:35 | 显示全部楼层
    本帖最后由 waecy 于 2025-8-14 23:20 编辑
    StarRingChild 发表于 2025-8-14 10:43
    Dialogue 里没有 pos 的,直接转成 SRT 再转回 ASS ,再根据视频分辨率,适当调整 PlayResX PlayResY 即可 ...

    谢了, 测试楼上字幕播放器可以正常显示
    「ACGN的美好,在于代入角色用心感受,感悟,理解不同世界和与众不同的生存方式。」
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    7 小时前
  • 签到天数: 510 天

    [LV.9]以坛为家II

    18

    主题

    116

    回帖

    20

    VC币

    至尊会员

    Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

    积分
    169350
    op200 发表于 昨天 20:27 | 显示全部楼层
    这是 SSA 格式,需要用同时支持 SSA 和 ASS 的工具打开,然后保存为ASS

    Marked 对应的是 ASS 的 Comment,以及存在其他一些跟 ASS 不同的地方,楼上说的强转 SRT,再从 SRT 转为 ASS,很大可能会导致信息丢失
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    11 小时前
  • 签到天数: 1783 天

    [LV.Master]伴坛终老

    21

    主题

    91

    回帖

    260

    VC币

    星辰大海

    爱の探求者

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    363528
    waecy  楼主| 发表于 昨天 23:19 | 显示全部楼层
    op200 发表于 2025-8-14 20:27
    这是 SSA 格式,需要用同时支持 SSA 和 ASS 的工具打开,然后保存为ASS

    Marked 对应的是 ASS 的 Comment, ...

    看来这种只能用Subtitle Edit来转换

    刚测试了下能打开,但保留源格式另存ass也好,转换也罢,还是会丢失部分声明

    PlayResX和PlayResY之类的, 此外样式声明也得改下, 不然字体size显示太大

    本质和楼上没区别,就是少了转换srt的步骤

    不过通过这,我倒想到一个解决的方法
    Subtitle Edit转换有自定义格式,只要将自定义完整头部样式声明都加进去, 相当于整体替换, 再进行转换, 播放器打开显示字幕就是预设的常用样式, 也就间接解决了, 当然原来的样式就全部丢失了

    像我上面示范的字幕,没有行内样式的可以这么做,但是有个问题, 如果遇到有pos,move的行内标签,错位几率MAX,尤其是底部字幕头部的英文字幕注释,或者屏幕字



    「ACGN的美好,在于代入角色用心感受,感悟,理解不同世界和与众不同的生存方式。」
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    7 小时前
  • 签到天数: 510 天

    [LV.9]以坛为家II

    18

    主题

    116

    回帖

    20

    VC币

    至尊会员

    Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

    积分
    169350
    op200 发表于 6 小时前 | 显示全部楼层
    waecy 发表于 2025-8-14 23:19
    看来这种只能用Subtitle Edit来转换

    刚测试了下能打开,但保留源格式另存ass也好,转换也罢,还是会丢失部 ...

    pos的坐标是相对于 PlayRes 和 LayoutRes 的,改一下应该就行了

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    快速回复 返回顶部 返回列表