ansonbanana 发表于 2022-12-16 06:37:19

キングダム / Kingdom / 王者天下 第一至第三季 Netfilx、动画疯 OCR繁中字幕

本帖最后由 ansonbanana 于 2024-1-5 17:36 编辑




第一季网飞字幕转载自精研@q033551296,二、三季为自行OCR巴哈源,以下附说明,见版上只有前两季的简体字幕,且该字幕的前两季的译本和此帖一定不同,故连同第三季另开新帖

备注一、动画第一季第一集的时长约为五十分镰,但小弟拿到的网飞字幕第一集只有前半集(动画疯是分1A、1B,网飞字幕小弟只拿到相当于1A而已)也有请人找有没有网飞的第一集的下半集字幕,VPN到日本去找似乎都下架了,没有外挂字幕能扒,所以下半集是OCR动画疯的日配中字做补充合并的,但蓝光的第一集前半开头有增加内容,所以用了光荣字幕组的简中字幕做简繁转换后并润色补漏,且网飞、巴哈源的字幕不完全一致,如男主「信」网飞翻「阿信」,巴哈翻「信」,但就一点小地方而已,没有太大的差别或明显的因为不同人翻译而造成的不适问题,且就第一集是如此处理而已,第一季的往后字幕皆是网飞版本

备注二、第一、二季巴哈有中配和日配两种版本,第二季是全季OCR巴哈源的日配中字,但巴哈源的日配中字是用中配做翻译得到中字后就把此字幕套用到日配里,所以台词的时长是配合中配的,日配没有再做优化(「我爱你」中、日语说出来的时长就不一样了,其他的更不用说了),所以使用日配蓝光看片时轴并不完美对应是一定的,但小弟OCR完有把字幕套用回日配蓝光看片并做再校,搭配日配看片基本上是没有大问题的,总之有兴趣的人可以先用用看,如有问题包含错别字等的请回报会再处理,但时轴只要基本上使用没大问题的情况下小弟不会再做精校,请注意,以及顺手把硬字幕有的错别字和若干问题一并校对了,如硬字幕的「井蘭車」改「井闌車」等

备注三、第三季硬字幕的「裏」改成「裡」,以及顺手校对了若干错别字以及人名不统一等问题,也有做一点润色或加译(有做但不多)

备注四、三季字幕皆调轴对应磁力连结之资源(即压缩档内之同名资源)

第一季:
第二季:
第三季:

磁力:magnet:?xt=urn:btih:451cb18ce336e9b553c111ad6e835cd58fc3d3b2&dn=%5BXspitfire911%5D%20Kingdom%20S01%2BS02%2BS03%20BDRIP%201080p%20X265%2010bit%20VOSTFR&tr=http%3A%2F%2Fnyaa.tracker.wf%3A7777%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fopen.stealth.si%3A80%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.opentrackr.org%3A1337%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Fexodus.desync.com%3A6969%2Fannounce&tr=udp%3A%2F%2Ftracker.torrent.eu.org%3A451%2Fannounce




moshushi918 发表于 2023-12-17 13:26:01

第三季的字幕根据资源的不同需要自己微调下时间轴
页: [1]
查看完整版本: キングダム / Kingdom / 王者天下 第一至第三季 Netfilx、动画疯 OCR繁中字幕