文件名改为VCB版,把前面大佬的简体和繁体打包在了一起,有特效,可能需要安装几种字体 ...
根據此繁體字幕做了些修改
方正行楷_GBK閱讀不易 繁體缺字 替換成方正准圆_GBK
標題與標題翻譯太近 下移調整
名詞翻譯另外設置風格
刪除註釋 也只有一個PVP註釋 這大家都知道的意思
將全形的括弧改成半形 雙空格改成單空格
最後修改幾處錯字
使用字體如下:
DFPPOPMix-W5
方正正黑_GBK
方正隶变_GBK
方正准圆_GBK
方正粗雅宋_GBK
基于2楼的字幕调轴,并改名匹配vcb片源 magnet:?xt=urn:btih:A89B2F9423EA7147B87239D2C2E7A81D8BA3894A
Gaikotsu Kishi-sama, Tadaima Isekai e Odekake-chuu (BD 1280x720 x264 10bit AAC)
页:
1
[2]