攻壳机动队/Ghost in the Shell /攻殻機動隊 1995 2.0 2008 重制版中日双语字幕合集
本帖最后由 syochan 于 2022-9-23 02:01 编辑押井守导演的攻壳机动队95电影版是前承银翼杀手,后启黑客帝国,赛博朋克风格的动画电影。
2004年电影版续集攻壳机动队2无罪上映。
2008年推出了攻壳机动队2.0,95电影版的重置版,主要是用3D的技术重制了95电影版的某些片段,重做了6.1声道的音轨(徒手掰战车一段可以听到肌腱纷纷断裂的声音,临场感十足)。
傀儡师配音改为女性。(没有95男性配音有魄力,感觉是失败的改动)
少佐用3D建模片段比较唐突。
数字化调色,失去了赛璐璐胶片色彩的鲜艳度。
删去了几句对白。
总体来说,没有看过的话,看95版就可以了,如果看过95版想回顾下的可以看看2.0版。
本字幕本人独立翻译校轴制作。
基于日文翻译。中日双语。
此字幕4个文件分别适配:
1.95版2160p.BluRay.HDR.日版(需要HDR播放设备)
2.95版2160p.BluRay.HDR.美版(需要HDR播放设备)
3.95版1080p&非HDR4K.BluRay.日版
4.2.0.2008版.1080p&非HDR4K.BluRay.日版
95HDR4K美版日版的区别为时间轴稍有差别,日版片尾是人声片尾曲瑶III。
美版片尾是电子风纯音乐。美版整体调亮了,有点刺眼,色彩也有点改变。
有HDR播放设备推荐观看日版的HDR4K,原汁原味。
---------------------------------------------------
修改信息:
220910,删除一处不必要注释
220911,九课队员名陀古萨变更为户草
220912,修改4处翻译,增加3处注释
220920,增加N处注释
------------------------------------------------------
[剧场版] 攻壳机动队2无罪(纯粹)/Ghost in the Shell.2.Innocence
请移步↓
https://bbs.acgrip.com/thread-9686-1-1.html
本帖最后由 syochan 于 2022-9-27 12:34 编辑
傲寒呀 发表于 2022-9-26 12:12
还是喜欢陀古萨的译名,(个人看法)
是的呢,早期的译名就是照搬音译的,还有为德古沙。九课人员用的都不是真名,是代号吧。
日本作品中的人物名称如果没有官方既定汉字,是音译好还是转为相关汉字,我觉得要看名字本身的发音是欧美式还是日式。
Ishikawa和Togusa这种就属于日式发音。日式发音中如果实在找不到对应姓氏汉字,解决办法就是音译。
与Ishikawa石川不同Togusa戸草在日本是不太常见的姓氏。全国姓氏统计排在32,668位,总人数大约90人。这大概就是造成早期采用音译的原因吧。
当然字幕主要是为理解的桥梁使用的,看到名字后脑中转换为日式发音吧。看到素子直接反应成motoko,巴特-batou。
还是喜欢陀古萨的译名,(个人看法) 问一下有加注释之类的么,还是只翻译了原文 cp123456789 发表于 2022-7-29 17:59
问一下有加注释之类的么,还是只翻译了原文
和台词相关的一些专有名词加了注释。
十分感谢!不知道是否有计划重置无罪的字幕? syochan 发表于 2022-7-28 09:22
接下来应该会做无罪的双语,毕竟是一个系列。
太好了,十分期待,感谢
a1005747470 发表于 2022-7-28 07:58
十分感谢!不知道是否有计划重置无罪的字幕?
接下来应该会做无罪的双语,毕竟是一个系列。
页:
[1]