蓥荥 发表于 2022-7-3 11:47:14

关于我转生变成史莱姆这档事 第2季 / Tensei Shitara Slime Datta Ken 2nd Season / 転生したらスライムだった件 第2期

原字幕取自u2评论区,其中0-24(24.5-48)集是LoliHouse的,繁简英;36.5集是NC-Raws的,繁简,应该都是版权字幕,保持原来的srt格式。
调轴匹配jsum版本
36.5集也有英文字幕,但是迅雷下不了,μTorrent没下动,如有需要请下载后前移1s自行调轴。

forever90112 发表于 2023-2-12 16:02:53

第二季全集字幕
來自VIU版權字幕
SRT轉成ASS
將註解與對話同行拆成兩條重調時軸
註解與本文時軸重疊則置頂顯示

標題另外設置風格
添加所有歌曲中日字幕
所有空格改為一個半形空格
統一原有的符號 註解為() 重點台詞為"" 技能與名詞「」 大賢者台詞《》
甚麼 -> 什麼

薩裡昂 -> 薩里昂

使用字型
A-OTF Ryumin Pr5 H-KL

FOT-ModeMinA Std B
FOT-NewRodin ProN DB
FZXiaoBiaoSong-B05
華康儷金黑
華康粗黑體






小小新11 发表于 2022-7-11 17:35:00

把字幕搞成了ass,调整了一下样式,总集篇没弄

蓥荥 发表于 2022-7-3 13:29:40

@kases9852147 ,其实把srt改成ass的人不少,但是经过 tonyhsie 的教育,我觉得srt格式也还不错,可以自动加载播放器的默认设置,只要设置一次后使用观感都还可以。具体可以看https://bbs.acgrip.com/thread-7643-1-1.html的5-9楼。
当然,这一点不是开贴的主要原因。此外该番第二季已经全部放流,我不知道回在前半部好还是回在后半部好,索性就新开了一帖,也方便搜番不搜假名和罗马音的简中用户。

蓥荥 发表于 2022-7-3 12:44:44

@xpic 我看到那位老哥把一部番分成两半,还只有繁中,还把srt转换成了ass,不高兴,就自调重开了一帖

马可solo 发表于 2023-4-10 22:35:53

用楼上的字幕简体化后,重命名匹配VCB-S版本,详见文件内自述文件。

ljk12369002 发表于 2022-7-27 23:42:47

添加oped及插曲歌词,重制歌词位置,

yswysc 发表于 2022-7-4 00:41:14

@kases9852147 其实在原帖上编辑就行,只要能通过搜索找得到的话无所谓帖子是不是下沉已久。
这个板块如果某段时间发帖特别多的话就算没多久前发布的帖子也得翻一下才找得到。

建议以后在原帖上编辑,然后at或者私信我补分

木舟 发表于 2024-1-27 19:55:41

本帖最后由 木舟 于 2024-4-9 23:00 编辑

感谢forever90112精心制作的字幕(其中24.5话.36.5话从蓥荥抽出来的),添加缺少插曲歌词,顺便进行简化,一并奉上
页: [1]
查看完整版本: 关于我转生变成史莱姆这档事 第2季 / Tensei Shitara Slime Datta Ken 2nd Season / 転生したらスライムだった件 第2期