Tribe Nine bilibili港澳台繁中字幕
本帖最后由 ansonbanana 于 2022-6-30 11:39 编辑对应压缩档名之资源,无需调轴
备注一、由於巴哈姆特、维基百科等没有这番的中文名称,bilibili叫中文翻夜街酷斗,但第一集字幕却又翻夜街酷鬥,避免麻烦标题就不打中文名字了,反正小弟有补海報,也有英文名称,应该不难找资源吧,nyaa就有,我都找到了
备注二、先放未修正字幕出来,目前小弟正在二校字幕中,因为b站字幕把神谷瞬翻成神穀瞬,有栖川翻成有棲川等,所以接下来小弟的校对字幕会以英文档名单集放出,主要是把人名校正,把"有注意到"的某些用语台式化如本疊打改全疊打,領隊改隊長等,稍微润色一下官方字幕以及把挤在一起的硬字幕对应台词、歌词等做特效分隔,如前两集ED有歌词同时也有台词(因为没有ED画面),可能会有漏改或不尽人意的地方,一人作业能力有限但正在努力中,给点时间会弄完,一集一集更新中
备注三、有些字幕我有加特效,但有可能会显示不出来,如104的371行,往后可能会有类似情形,请注意
备注四、建议等我二校完再下全集字幕(急的人可以先下原始字幕自行处理),因为可能会回头再处理前面集数的一些小问题,之前下过二校字幕的基本上也是能用啦,只是可能有一点点小地方不太一样,基本上不影响使用,一人作业,尽力而为
备注五、由於b站字幕从108开始从片名、OP、ED,台词就有不一样的变化,如前面集数翻部落,108开始翻TRIBE,片名夜街酷鬥翻TRIBE NINE,歌词前七集没有英文但108开始有,所以小弟尽量做到统一化,如拿前面集数的OP、ED歌词用来替换108开始的集数,也把TRIBE改回部落等,但可能还是有漏改,尽力处理,以及可能有几句对应硬字幕的台词没做特效做区隔,但基本上这些没做特效的地方应不至於到像101、102结尾或104、105那样同时又有台词和歌词出现且会维持数十秒以上的情况,总之用用看就知道,太影响看片的地方会尽力做特效处理
备注六、06/30更新:全片二校完成,其实昨天就弄完了,但有上传附件次数限制所以只能现在才发,已尽力让字、歌词统一了,如还有漏改请自行动手,小弟昨天已看完该片了,片子已删所以不二校了,请注意、见谅
本帖最后由 kases9852147 于 2022-6-29 11:57 编辑
轉成ASS格式,刪除背景字,讓畫面乾淨一些 (不喜誤下)
人名統一,第8集之後的OPED歌詞統一
页:
[1]