少女與戰車 第63回戰車道全國高中生大會 總集編 / ガールズ&パンツァー 第63回戦車道全国高校生大会 総集編
少女與戰車 第63回戰車道全國高中生大會 總集編 R3 繁中字幕1. 字幕來源為 R3 正版 DVD
個人抽取 DVD 字幕後再手動轉換為 .srt 字幕
2. 使用 SushiHelper 調整時間軸以對應 BDrip
3. 此字幕跟 iTunes 版的字幕大同小異,一部分字幕的排版略有不同,這些是 DVD 版的字幕原本就這樣子了,不是我自行修改的
本帖最后由 chaos32767 于 2022-5-13 22:55 编辑
我把srt檔轉成ass檔。
然後因為是TV總集篇,所以把[惡魔島字幕組]TV的樣板套上去,再做了一些些的修改。
本字幕用到的字體有:
----------
方正准圆_GBK
微软雅黑
a_RomanusTitulRg
方正姚体_GBK
----------
這四種。
字幕內文基本上沒什麼動,動最多的是把原字幕多人講話有帶「-」的部分拿掉、或分成拆成上下顯示、或拆成兩條字幕先後顯示。
(其實我原本想把有[-]的對話全部拆成先後顯示,但是太多然後我龜了,所以只拆一些感覺拆開會比較好的)
一些外文部分變成副標顯示。
添加了片頭曲、片尾曲、喀秋莎插入曲的中/外文字幕(來源自惡魔黨字幕組的字幕)。
我使用的片源是 Girls und Panzer Dai 63 Kai Sensha-dou Zenkoku Koukousei Taikai Soushuuhen ガールズ&パンツァー 第63回戦車道全国高校生大会 総集編 (BD 1920x1080p AVC FLAC AC3x2)。
而原srt套上去的時候,在有些時候會覺得有點怪怪的。(小於0.1秒的微秒差導致幀沒對上?)
不過我沒空修這個,且觀影大致還不至於有問題,所以ass的時間軸還是保持srt原來的時間軸。
而片頭、片尾、插入曲的字幕時間軸是靠感覺調整起始時間點,一句拆兩句的時候也是憑感覺拆時間點。
所以如果覺得時間軸有問題看不慣,請別客氣儘量出手。
另外,「惡魔島字幕組」在TV字幕時不時會添加註記,這個我沒空搬過來,所以有興趣的人可以再精進。
總之,這個字幕大概可以看,但想弄更好還是有進步的空間。
大概就這樣。
PS:
簡中?自己轉吧,我已經不行了…
页:
[1]