終結的熾天使/终结的炽天使/Owari no Seraph 第一季 字幕
本帖最后由 2222 于 2016-1-18 21:59 编辑http://cdn-obs.line-apps.com/line/r/lineq/c/C3DE0372-13BF-45C3-9323-FEC70EAD91B0.ca1a14t02815924
字幕作者為 澄空學園&華盟
感謝澄空學園&華盟!!!
第一季字幕 不含SP
自調 , 由TV版外掛字幕調整時軸對應BDRip (DJATOM@Beatrice-Raws)
若有哪邊不準確,請大大回報 再來個v2,謝謝~
過幾天可能會調動漫國的字幕
字型檔
調整紀錄
引用楼主字幕,
澄空和华盟 繁体
论坛牛肉蛋花粥改名匹配 本帖最后由 stevenweng09 于 2015-10-11 13:52 编辑
2d-gate 发表于 2015-10-11 13:12
嘗試加入簡體與日文之間的映射表了
不過這個例子直接把 EDJ 加進 "不要處理這些樣式:" 應該就解 ...
其實我後來有想說 簡化時開啟日文漢字校正 是否能避免這問題
後來懶得弄XD
這邊很多人自調也都只調簡體 沒弄繁體,所以我也只弄繁體好了
加上我現在一天能用電腦的時間只有30分鐘.......
所以繁化姬可以依照樣式決定是否要轉換??
喔喔我看到了這根本強大
本帖最后由 2d-gate 于 2015-10-11 13:35 编辑
{:4_94:} 嘗試加入簡體與日文之間的映射表了
不過這個例子直接把 EDJ 加進 "不要處理這些樣式:" 應該就解決了。
发现两个个问题:
[*]字幕的 STAFF 信息被删掉了。你要是不想在播放时出现 STAFF 信息,可以 Comment 掉。或者删掉也行,但在字幕开头的 Script Info 部分补上 Original Translation、Original Editing 等元信息。
[*]你是拿繁体字幕调整时间轴,再用繁化姬简化的吧。这套字幕有官方的简繁字幕,你用繁体字幕调好轴后,把时间轴复制到简体字幕上就可以。拿繁化姬简化会出现一些问题。比如第一句 ED 日文歌词馴染めた白 鳥かご隅 鼓動獲たツボミも就被简化成了
驯染めた白 鸟かご隅 鼓动获たツボミも这显然是错误的。
页:
[1]