苏辰汐
发表于 2021-9-21 19:35:36
本帖最后由 苏辰汐 于 2022-1-24 21:27 编辑
放一下自己整理的新剧场版的序、破、Q的字幕
其中序和破为坛友 巴洛克哥特 的版本,仅微调了下样式,破按楼上版本修正了bgm歌词错误。
Q是以流云字幕版本为主体,整合了流云、华盟、动漫国xEVA中国联盟(DMHY)和巴洛克哥特各版的注释、背景音台词、bgm和ed歌词,修正一些翻译错误,并调整了字体及样式。
Q整合版字幕示例:
https://cdn.jsdelivr.net/gh/dyphire/PicGo/img/2021/09/21/image_2021-09-21_13-52-48.jpghttps://cdn.jsdelivr.net/gh/dyphire/PicGo/img/2021/09/21/image_2021-09-21_13-52-51.jpg
https://cdn.jsdelivr.net/gh/dyphire/PicGo/img/2021/09/21/image_2021-09-21_13-53-00.jpg https://cdn.jsdelivr.net/gh/dyphire/PicGo/img/2021/09/21/image_2021-09-21_13-53-16.jpg
PS:Q提供巨神兵版和切巨神兵版两个版本,画面皆适配为切黑边的版本,即分辨率应为1920x816的版本
放一下字体包,包含TV以及各版剧场版所用到的字体
新世紀福音戰士字体包
2021.9.22 更新:
Q的字幕重新调整适配Beatrice-Raws版的画面,注释、标注字和画面字再次精校时轴及pos位置
增加Q 3.333版字幕,调轴适配Beatrice-Raws版3.333 4K版bdrip,修改预告内容适配3.333版
2021.9.23 更新:
调整Q剧场版所有字幕样式适配libass渲染(mpv),修正几处翻译及时轴问题
2021.9.25 更新:
修改微软雅黑字体为思源黑体,以修复libass无法正确加载微软雅黑 粗体样式的问题。调整Q 3.333版字幕分辨率为3840X1632适配4K版BDrip,以修复vsfilter系和libass系字幕渲染器在视频和字幕分辨率不匹配时,当视频分辨率大于1080p时会出现"\blur"、"\border"、"\shadow"等ass标签缩放行为发生错误的问题。适配修正一处时轴及样式问题
2021.10.4 更新:
修复Vsfliter系字符编码识别问题,统一设为1,交由字幕渲染器识别简繁
cp123456789
发表于 2021-9-21 20:35:58
苏辰汐 发表于 2021-9-21 19:35
放一下自己整理的新剧场版的序、破、Q的字幕
其中序和破为坛友 巴洛克哥特 的版本,仅微调了下样式,破按楼 ...
能把字体包也打包传下么,谢谢
chaos32767
发表于 2021-10-4 00:45:58
本帖最后由 chaos32767 于 2021-10-4 01:17 编辑
苏辰汐 发表于 2021-9-21 19:35
放一下自己整理的新剧场版的序、破、Q的字幕
其中序和破为坛友 巴洛克哥特 的版本,仅微调了下样式,破按 ...
Evangelion 3.333 You Can (Not) Redo _rev.cht-diy.ass繁體字幕顯示有問題。
我不確定這個狀況是不是每個人都會遇到,但至少我碰到了。
問題出在區域設定。
------
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,方正准圆_GBK,54,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&H466C6C6C,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,45,45,15,136
Style: comments_v,@MHGHagoromoTHK-Medium,54,&H00ACCABE,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,270,1,0,0,1,15,15,15,1
Style: Default - Super,方正准圆_GBK,39,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&H466C6C6C,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,45,45,15,136
Style: Note,思源黑体,35,&H00000000,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,7,8,8,15,136
Style: cn_ontop,思源黑体,40,&H00080905,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,7,8,8,15,136
Style: cn_on,思源黑体,40,&H00080905,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,7,8,8,15,136
Style: Comment,思源黑体,38,&H00000000,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,1,1,7,8,8,15,136
Style: EDCN,@方正大标宋_GBK,45,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100,100,0,270,1,2,0,3,45,53,18,1
Style: EDJP,@DFHSMincho-W7,39,&H00FFFFFF,&HF0000000,&H00000000,&HF0000000,-1,0,0,0,100,100,0,270,1,2,0,7,45,53,18,1
Style: Title1,FZXiaoBiaoSong-B05,63,&H00FFFFFF,&H00000000,&H000C0C0C,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,1,0,1,1,2,2,30,30,24,1
Style: Title2,经典长宋简,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,2.25,5,30,30,23,1
Style: Title3,EVA,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,30,30,60,1把136改成1就可以了。
------
我估計雖然「方正准圆_GBK」這一類字型可以顯示繁體字,但系統分類把它歸在「簡體字型」類,所以136=CHINESEBIG5 (繁體),一些播放器就麻美了(我是用PotPlayer內建的字幕顯示)。
但也可能這樣改了之後,可能換某些人的系統顯示不出來,比方說OS跑簡體中文的環境下…這個我沒測我不知道,所以僅說有可能。
總之提出碰到的問題跟解法,萬一有人碰到有問題,知道可以從哪下手就好。
就醬子。
PS:
順便說一聲,Evangelion 2.22 You Can (Not) Advance 2009 - yan04000985 v3.cht.ass稍微看了一下…哎呀問題一大堆,光是「里」跟「裡」分不清的就好多,然後我就沒繼續看下去了。
苏辰汐
发表于 2021-10-4 08:18:27
本帖最后由 苏辰汐 于 2021-10-4 08:20 编辑
chaos32767 发表于 2021-10-4 00:45
Evangelion 3.333 You Can (Not) Redo _rev.cht-diy.ass繁體字幕顯示有問題。
我不確定這個狀況是不是每 ...
繁体字幕是用繁化姬跑的,所以质量不能保证
至于方正准圆_GBK的繁体识别libass上没问题,没注意到vsfilter系有问题,稍后修复
橙兜酱
发表于 2021-11-21 16:25:50
苏辰汐 发表于 2021-9-21 19:35
放一下自己整理的新剧场版的序、破、Q的字幕
其中序和破为坛友 巴洛克哥特 的版本,仅微调了下样式,破按 ...
问一下,相同的字幕结尾带有FANS-EVA字幕和没有带有啥区别?
Evangelion 1.11 You Are (Not) Alone 2007 - yan04000985 v3.chs-FANS-EVA.ass
palzs
发表于 2022-6-3 21:53:47
自用的版本
EVA-FANS的新剧场版字幕有阴影和淡入淡出效果,个人觉得挺好看的,就把TV版也加上了同样的特效。
黑色字体的背景对话文本按照个人喜好把字体换成了方正准圆。
顺便校了一部分做的过程中发现的小翻译错误。
时轴和LZ的一样没有调整,21-24集只做了导演剪辑版而没有On Air版。
counott
发表于 2022-10-20 07:27:10
在 @palzs 修改的EVA-FANS字幕里(仅TV版26集)潦草地添加了OP、ED和“待续”
charlieego
发表于 2023-3-8 17:59:34
本帖最后由 charlieego 于 2023-3-9 20:17 编辑
引用新世紀福音戰士BDBOX 版 R3 繁中字幕 和Sephirotic中找到的04年tv字幕
tonyhsie调轴匹配了bdrip的R3繁中字幕(但是是srt)我将他改为特效字幕,特效使用sephiroic中04年的tv字幕特效
并增加了罗马音op(双语op)
字幕效果
845388721
发表于 2023-4-9 20:29:50
苏辰汐 发表于 2021-9-21 19:35
放一下自己整理的新剧场版的序、破、Q的字幕
其中序和破为坛友 巴洛克哥特 的版本,仅微调了下样式,破按 ...
字体链接好像挂了 打不开orz...
FLY旺旺
发表于 2023-11-16 23:32:38
苏辰汐 发表于 2021-9-21 19:35
放一下自己整理的新剧场版的序、破、Q的字幕
其中序和破为坛友 巴洛克哥特 的版本,仅微调了下样式,破按 ...
老哥还在吗,字体链接没了,求补