falsel 发表于 2024-4-27 22:51:07

releases.moe 上显示目前最好的版本是 ,或者 ,对比了几个版本我觉得这个版本确实更好。
上边大佬发的好像都是 moozzi2 压制版本的字幕,试了下并不匹配,在 assrt 上找到了匹配的版本,索性加上来

跳着看了几集时间轴应该是没问题的,仅重命名来匹配 版本,其他未做更改。

ElPsyCongroo 发表于 2024-8-14 22:00:36

U2 I.Shinji 适配 Death_Note SP1~2 (BD 1280x720 AVC AAC)
调轴 换字体
搬运

york1asa 发表于 2025-2-6 15:40:49

根據修改匹配
僅繁體中文

1. 時間軸調整部分重新打軸含標題、筆記規則
2. 人名統一
3. 字型樣式更改
4. 筆記規則 重新翻譯21-37自翻譯
5. 錯字 錯譯 漏譯 更正
6. 21-37 對話用,隔開改用空格隔開
7. 21-37 同時間有多人物說話把各自對話分開重新打軸














1234meat 发表于 2025-2-6 23:49:28

本帖最后由 1234meat 于 2025-2-6 23:51 编辑

york1asa 发表于 2025-2-6 15:40
根據修改匹配
僅繁體中文


SOFCJ-Raws看上去比u2的细节要好一些
death note SOFCJ-Raws :: Nyaa

都是日版压制,对比图:
Compare:

冻鳗糕手 发表于 2025-3-25 15:11:16

本帖最后由 冻鳗糕手 于 2025-3-25 15:17 编辑

使用 #13 york1asa 进行修改

1、繁化姬中国化转简体,再手动补齐了繁化姬遗漏的部分
2、简体部分将字体 麗流隷書 修改为 方正卡通_GBK,原字体在简体中有大量缺字
3、人名 奇乐 替换为 基拉
4、改名匹配 SOFCJ-Raws 版本,时轴看了几集没发现什么有太大问题的地方

页: 1 [2]
查看完整版本: 死亡笔记/Death Note 字幕