找回密码
 立即注册
查看: 11835|回复: 26

[剧场版] 想哭的我戴上了猫的面具 / 泣きたい私は猫をかぶる / A Whisker Away

该用户从未签到

3

主题

270

回帖

680

VC币

星辰大海

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

积分
1068248
ssnake 发表于 2020-6-19 22:47:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 ssnake 于 2021-6-29 21:50 编辑

Nakineko_kv.jpg

-----[.subbers ver.]-----

Source: https://subbers.org/subtitles/Nakineko
Current Version: 2021/06/27 20:56 (JST)
License:

对应 BDRip 。
10月左右我再来更新特典字幕,全部完成了以后预计将切换到 CC0授权协议 / Public Domain 。

如有修正会首先更新在 .subbers 字幕站(自动同步我的本地文件),这边我也会不时人肉更新。
另外字体也在 那边 有(也是随时更新,大文件同步可能会有时间差)。

Subtitles for Anime Movie A Whisker Away (Nakitai Watashi wa Neko wo Kaburu) (a .subbers project)
Copyright (C) 2020  ssnake.

This subtitle is free subtitle: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the Affero GNU General Public License as
published by the Free Software Foundation, either version 3 of the
License, or (at your option) any later version.

This subtitle is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
GNU General Public License for more details.

For a copy of the GNU Affero General Public License, see https://www.gnu.org/licenses/.

-----[Nekomoe kissaten ver.]-----

Source: https://github.com/Nekomoekissat ... ree/master/Nakineko (喵萌奶茶屋 GitHub 提供版本)
Current Version: commit 3cb5e7d      
License:

翻译:saramanda  緒実  漠灵  小风yusa  雨后飘雪 校对:Ronny 繁化:雲棋 后期:MIR

对应 BDRip 。字体列表请参见来源

-----[Airota ver.]-----

Source: 【千夏字幕组】【想哭的我戴上了猫的面具_Nakitai Watashi wa Neko o Kaburu】[剧场版][WebRip_1080p_HEVC][简繁内封]
授权不详,而且千夏的各种人都在这里自己来发吧(ry

-----[XKSub ver.]-----

Source: 26楼
星空字幕组的简/繁日双语(字体包,btjm)

-----

另外其他组发布了我也会帮忙放进顶楼,请回帖或者消息。
<-- 最好直接上传文件在回帖(上传者负责解决授权问题,我只把文件和来源、相关授权说明转入顶楼)。
只是告知我有人做了的话,我只能在顶楼上传公开发布、授权明确的字幕文件。转载许可不确定的场合,我只在顶楼更新来源链接。

至于官方字幕,不知道是不是纳期紧张,Netflix的字幕可能是我近年看到过的最惨烈的翻译之一(中英文都一塌糊涂)。
头条翻译得怎么样我不知道(我也看不到ry 据说把好き全部翻译成谢谢你,这是学夏目漱石的「月が綺麗ですね」吗(ry
所以这两家肉眼可见的低品质字幕(就算楼下有人提供)我就不放进顶楼了(而且本来也有许可问题…)

subbers.zip

93.09 KB, 下载次数: 336

AGPLv3

Nekomoe kissaten.zip

267.84 KB, 下载次数: 270

CC BY-NC-ND 4.0

[XKSub] A Whisker Away [Subs].zip

145.83 KB, 下载次数: 242

评分

参与人数 3活跃度 +26400 VC币 +80 收起 理由
yswysc + 80 8*30/3
若荼泱 + 800
NF-GL + 25600 无条件支持!!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

  • TA的每日心情
    擦汗
    3 天前
  • 签到天数: 1615 天

    [LV.Master]伴坛终老

    9

    主题

    68

    回帖

    1379

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    737869

    崭露头角CD!新人登场

    千恋万花 发表于 2020-6-30 10:14:26 | 显示全部楼层
    星空字幕组的简/繁日双语(字体包,btjm)
    本人担当校对,过程中常感叹能力不足,但还是和翻译一起交出了自己比较满意的答卷。
    [XKSub] A Whisker Away [Subs].zip (145.83 KB, 下载次数: 254)

    评分

    参与人数 2活跃度 +12800 VC币 +80 收起 理由
    yswysc + 80 8*30/3
    ssnake + 12800 辛苦了

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    郁闷
    2016-12-31 01:33
  • 签到天数: 6 天

    [LV.2]偶尔看看I

    69

    主题

    1377

    回帖

    1万

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    2969826

    卓越贡献

    tonyhsie 发表于 2020-6-20 02:25:15 | 显示全部楼层
    感謝蛇大


    是說,如果希望大家都下到最新版的字幕

    那是不是不要放附件,只放連結,要下載的一律從網站下載

    才能確保不會抓到舊版?


    回复

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    3

    主题

    270

    回帖

    680

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    1068248
    ssnake  楼主| 发表于 2020-6-20 12:37:51 | 显示全部楼层
    本帖最后由 ssnake 于 2020-6-30 20:42 编辑

    [不是对字幕组水平的评论]

    刚才把喵萌的 GitHub 字幕(其实和 LoliHouse 版本没有区别)看了看,虽然只是个别台词(特别是对省略的主语、宾语)理解有差,但由此导致剧情理解跟我的译本多少有些出入(再加上明显不对的 Netflix,就有三种理解了ry)。

    谁对谁错在没有更多资料的情况下没办法判断(我自己当然是相信自己对了,不然我就去修改了ry),不过这也是日语本身的暧昧(省略)的魅力了。

    举一处我比较有自信的论破了(ry
    好きだ!
    先に言ってほしかった…

    subbers [old]:
    Dialogue: 0,1:12:31.68,1:12:32.76,Default,,0,0,0,,{\blur2}喜欢你!
    Dialogue: 0,1:12:33.72,1:12:35.76,Default,,0,0,0,,本来应该对她本人说的…

    subbers [new]:
    Dialogue: 0,1:12:31.68,1:12:32.76,Default,,0,0,0,,{\blur2}喜欢你!
    Dialogue: 0,1:12:33.72,1:12:35.76,Default,,0,0,0,,你怎么不早点告诉我…

    喵萌:
    Dialogue: 8,1:12:31.91,1:12:32.65,Dial-SC,,0,0,0,,我喜欢你
    Dialogue: 8,1:12:33.77,1:12:35.75,Dial-SC,,0,0,0,,早点说就好了啊

    千夏:
    Dialogue: 0,1:12:31.80,1:12:32.87,Default,,0,0,0,,我喜欢你
    Dialogue: 0,1:12:33.78,1:12:35.87,Default,,0,0,0,,说啊

    星空:
    Dialogue: 1,1:12:31.68,1:12:32.76,CN,,0,0,0,,喜欢你!
    Dialogue: 1,1:12:33.72,1:12:35.76,CN,,0,0,0,,怎么不早点告诉我啊…

    Netflix:
    我爱你!
    我要是早点知道就好了

    这里「先に言ってほしかった」应该是呼应前面(0:53:32)赖子那句「それだと 私が先に聞くわけにいかないんだけど…」(我的译法:「要是真的 你就不应该对我说」 喵萌的译法:「如果是真的 你可不能告诉我」 Netflix:「如果是的话 那第一个听到的人不能是我 而应该是她」)。

    先に言ってほしかった」直译的话可以是双关(也可以只是其一)
    1.(直接联系的剧情)「本希望(我)能(对她本人)说」↔「(俺が)先に(彼女本人に)言ってやりたかった
    2.(暗示的剧情)  「本希望(赖子)能早点告诉(我)」↔「(頼子が)(俺が太郎に告った時より)先に言ってもらいたかった


    -----

    再提一句,标题里的「猫をかぶる」本身是固定用法(中文的话更强调「装」的「装纯」这种感觉,顺便近义词「ぶりっ子」更强调「纯」、「作」),冈妈最喜欢用这样的双关了,可惜除了日语都表达不出来(ry
    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情

    1 小时前
  • 签到天数: 934 天

    [LV.10]以坛为家III

    292

    主题

    189

    回帖

    1万

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    1885438

    崭露头角活跃达人财富猎人日积月累

    Nazuna 发表于 2023-10-30 10:28:54 | 显示全部楼层
    补充 千夏字幕组 BDRip 字幕,仅搬运。

    千夏字幕组所需字体:
    1. FOT-UD角ゴ_ラージ Pr6N DB <FOT-UDKakugo_Large Pr6N DB>
    2. 方正粗圆_GBK <FZCuYuan-M03>
    3. 方正兰亭黑Pro_GB18030 DemiBold <FZLanTingHeiPro_GB18030 DemiBold>
    4. 华康娃娃体W5-A <DFWaWaW5-A>
    复制代码

    字体包:蓝奏云 | 密码: 6o8k

    Nakitai watashi wa neko wo kaburu Airota Subs.7z

    40.95 KB, 下载次数: 107

    千夏字幕组 sc&tc

    评分

    参与人数 1VC币 +7 收起 理由
    yswysc + 7

    查看全部评分

    流媒体字幕均提取自官网,第三方来源会用括号注明出处。
    字体列表由 ListAssFonts 生成,可能会修正少量缺字等问题,不在主楼描述中具体说明。
    字幕组对其制作字幕的演绎可能另有要求,二次修改利用前请访问字幕组官方 GitHub/BT 发布页等了解相关注意事项。
    请勿重新发布无实质修改的字幕,如仅改名、删除特效、双语改单语、无意义的 SRT 转 ASS、微调时轴导致屏字错位等。
    如果发现错误欢迎回帖反馈,我看到后会及时修正。
    回复

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    3

    主题

    270

    回帖

    680

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    1068248
    ssnake  楼主| 发表于 2020-6-20 22:51:25 | 显示全部楼层
    tonyhsie 发表于 2020-6-20 22:22
    有個無關字幕的小問題

    subbers 網站上的字型,是用 zip 封裝

    哦对,疏忽了……谢谢提醒。

    把用到非 ANSI 字符的几个换成 Unicode Zip 了(以前我是全部用英语文件名的,最近懒了直接从 VCB 的字体包里抓所以有这个必要了ry)。


    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    郁闷
    2016-12-31 01:33
  • 签到天数: 6 天

    [LV.2]偶尔看看I

    69

    主题

    1377

    回帖

    1万

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    2969826

    卓越贡献

    tonyhsie 发表于 2020-6-20 22:22:16 | 显示全部楼层
    有個無關字幕的小問題

    subbers 網站上的字型,是用 zip 封裝
    裡面一部分字型檔的檔名,好像是以日文 ansi 來儲存而非 unicode

    所以除非用日文環境或是 bandizip 指定日文來解壓,不然可能會有點問題 (解壓失敗,或解壓成功但檔名是亂碼)


    圖片 2020-06-20 22-19-26.png 圖片 2020-06-20 22-16-31.png 圖片 2020-06-20 22-19-39.png

    评分

    参与人数 1活跃度 +1280 收起 理由
    ssnake + 1280 谢谢提醒

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情

    2022-8-4 20:58
  • 签到天数: 736 天

    [LV.9]以坛为家II

    365

    主题

    123

    回帖

    1万

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    1661792

    活跃达人日积月累

    hunyeye2009 发表于 2020-6-20 09:01:07 | 显示全部楼层
    网飞官方的简繁字幕,已经转成ASS格式。
    下载: A.Whisker.Away.zip (60.17 KB, 下载次数: 132)

    评分

    参与人数 1VC币 +7 收起 理由
    yswysc + 7

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    郁闷
    2016-12-31 01:33
  • 签到天数: 6 天

    [LV.2]偶尔看看I

    69

    主题

    1377

    回帖

    1万

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    2969826

    卓越贡献

    tonyhsie 发表于 2020-6-20 04:30:42 | 显示全部楼层
    ssnake 发表于 2020-6-20 02:40
    正如你说的,我之前很长时间都是这个想法(请到各个字幕组官方来源下载最新版本),所以我不来这里发帖(r ...

    的確,自己的帖子更新起來比較方便


    以前我也會發字幕到射手網上,(那時是發電影字幕,不是動畫)
    後來它掛了,我也懶得再找其它地方發了....

    像 VCB 這樣,能直接跟字幕的使用者很方便的互動交流
    其實也是射手網,或字幕組官網所沒辦法做到的功能


    這點我覺得很不錯



    回复

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    3

    主题

    270

    回帖

    680

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    1068248
    ssnake  楼主| 发表于 2020-6-20 02:40:08 | 显示全部楼层
    本帖最后由 ssnake 于 2020-6-25 00:17 编辑

    正如你说的,我之前很长时间都是这个想法(请到各个字幕组官方来源下载最新版本),所以我不来这里发帖(ry

    不过确实个人有个人的使用习惯,有人就喜欢从统一的第三方渠道(比如VCB)获取。
    而且把资源分布在不同地方可能也是一个保障(比如我应该不可能让 subbers.org 一直活下去),所以我现在的态度是接受(只要根据授权协议注明来源)。

    在我知道的第三方渠道中,VCB(虽然我不喜欢最近的版规修订)可能是对创作者最友好的一个,而且(字幕区)不需要注册就可以下载(可以直接满足 .subbers 的几种 NC 系授权条件),因此现在我选择在这里发帖备份。
    (P.S. 我最接受的是旧·射手网,对字幕授权的理解、处置和对创作者的配合、支持都很完善及时,站长沈晟本人也经常参与,而且当时行业影响力够大只需要在射手发一次…当然这不是好事最后一死就完蛋了

    另外我自己发的帖子,我也有修改和更新的能力(之前别人发的帖就有很多没有更新的,当然像我这样隔三岔五就去修改字幕的组织理应没有,个人可能也没有ry)

    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    慵懒
    2024-11-7 21:34
  • 签到天数: 182 天

    [LV.7]常住居民III

    14

    主题

    67

    回帖

    46

    VC币

    高级会员

    Rank: 4

    积分
    25489
    tkp209121 发表于 2020-6-20 01:36:36 | 显示全部楼层
    Mekozoko 发表于 2020-6-19 23:55
    喵萌在萌番组有发了(花园炸了

    .

    [Nekomoe kissaten&amp;LoliHouse] Nakitai Watashi wa Neko o Kaburu [WebRip 1080p HEVC.rar

    58.2 KB, 下载次数: 174

    回复

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-10-26 09:31
  • 签到天数: 8 天

    [LV.3]偶尔看看II

    13

    主题

    130

    回帖

    1103

    VC币

    星辰大海

    Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

    积分
    372141
    Mekozoko 发表于 2020-6-19 23:55:24 | 显示全部楼层
    喵萌在萌番组有发了(花园炸了

    评分

    参与人数 1活跃度 +1600 收起 理由
    ssnake + 1600 他家GitHub没有公开,我视为还没Final.

    查看全部评分

    回复

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    快速回复 返回顶部 返回列表