devil
发表于 2020-6-17 09:07:35
围观,小N强啊{:4_684:}{:4_89:}
mihu13
发表于 2020-6-18 19:15:35
本帖最后由 mihu13 于 2020-6-25 14:07 编辑
非常喜欢楼主做双语字幕,对轴 选择样式以及特效非常的用心,个人是热爱收藏喜欢的影片所以对片中文字对白部分更喜欢统一些,片还没有看所以文字部分翻译情况还不了解,但楼主如此努力我觉得翻译的也不会差(主要许多字幕组过度翻译和添加一些社会词影响看片情绪),所以应该值得收藏,感谢楼主的付出
给楼主的稍微改了一下使用了MOD特效,但需要potplayer安装Mod透镜,没安装的不会显示特效,但统一了颜色也不是很难看,下面图片是带特效和不带特效显示的效果。 字幕文字部分换成了 方正准圆GBK中文加了分层,为了让日语和中文更近些。
OP的日语改了下字体使用A-OTF Jun Pro 201与中文更接近些。
5 -12集楼主的文字部分的样式进行了大改动,我简单改成和前面1-4集统一了 ,5 -6的红色部分依然保留 但字体做了统一
所有修改的部分 1,图片LOGO的文字添加MOD特效 下图可以看到
2,正片文字全部改成方正准圆 绿色,其中几集中的一个女孩的对话为 方正准圆红色 楼主使用的是方正准黑,在某些情况下感觉比准圆舒服,不过大多数地方还是相对喜欢准圆,个人喜好不同吧,楼主各集分用了许多种样式和颜色,我个人更喜欢简单统一一些
3,对其中几集LOGO图片的翻译改成我喜欢的用词方式
4, 因为当时没安装楼主的字体,所以楼主的ID 没显示特效,我当时直接全改成了 方正锥艺字体 和上面的日文也相配
5,原本希望尽量减少字体使用尽量全部使用方正的,但实际日文 英文部分还是没找到合适的,所以还是使用了一些日文字体,还有英文OP 还是沿用楼主的华文隶书
6,把某些跟随影片翻译的一些提示性标题淡入淡出的文字的淡入淡出速度稍微调整了一下
7,ED歌词统一加上blur模糊边框代码 与片中原文更接近
8, 片中插曲日文也改成和中文部分一样的方正隶变
9, 楼主把一些集的相同歌曲使用了不同的样式,我全改成楼主前几集相同的 样式,但日文改成A-OTF Jun Pro 201 字体包里有提供
10,片中楼主只做了第一集片名,我稍微改了下 把每集都添加了。
11,因为片中对话总觉得日文和中文 上下距离过远,所以中文用了分层,让中日文更接近些。
12,另外有些样式可能是取消了阴影 以及调整了文字大小
虽然写了这么多 但实际并没改动多少,主要整体还是楼主的原字幕。
NF-GL
发表于 2020-6-18 20:11:49
本帖最后由 NF-GL 于 2020-6-21 20:49 编辑
mihu13 发表于 2020-6-18 19:15
给楼主的稍微改了一下使用了MOD特效,但需要potplayer安装Mod透镜,没安装的不会显示特效,但统一了颜 ...
哈哈 非常感谢
其实我原本也是设置了vc渐变指令的,但考虑到大多数人不会去安装mod所以就改成单色调了。
もう一度 感謝しております!
mihu13
发表于 2020-6-19 11:59:58
NF-GL 发表于 2020-6-18 20:11
哈哈 非常感谢
其实我原本也是设置了vc渐变指令的,但考虑到大多数人不会去安装mod所以就改成单色调了。
...
哈我只是简单改个样式针对不同需求而已,还是楼主强 自己听写啊 太厉害这工作量... 真是太有耐心了
mihu13
发表于 2020-6-19 12:51:56
想到楼主能听译 我突然发现战国鬼才传里包含的短剧 文物欣赏或者名品名席系列共18集的小短集 每集里介绍不同的茶器,楼主 很不错 简直就是小纪录片啊 ,真不错,楼主感兴趣的话可以试试?光荣字幕组的战国鬼才传里包含 而且现在还有种,天使动漫里也有个 但积分不够打不开我不清楚是否能下
NF-GL
发表于 2020-7-12 23:52:02
本作已完成再校并于BT发布
经XKsub许可,于此发布简日、繁日双语字幕
感谢大家的支持!
Hecate2
发表于 2023-2-20 17:29:44
第二集 , 然の身の上話 应改为 突然の身の上話
Hecate2
发表于 2023-2-21 13:08:04
第4集,日语字幕是空白的。实际缇亚忒说了 ふおーっ!コリナディルーチェ!
我在做末日时这部动画给AI用的语音数据集
Hecate2
发表于 2023-2-22 10:20:09
本帖最后由 Hecate2 于 2023-2-22 10:21 编辑
.ogg,,お姉ちゃん 先輩 ナイおばちゃん
Hecate2
发表于 2023-2-22 11:02:39
.ogg,Nygglatho,「地上調査隊が獣に襲われた」って 商会から連絡が入ったわ
开头多了个空格