下了BDRip,不是整体平移那么简单.需要排序之后分段平移.所以只做搬运.
研究了一下 web 跟 BD 的時間差,其實並不是分段平移,而是全體先往後移 1 秒,再乘以 1.001 倍
web 開頭 42.125 秒
BD 開頭 43.168 秒 ≒ (42.125 + 1) * 1.001
web 結束 1:24:53.793 = 5093.793 秒
BD 結束 1:24:59.882 = 5099.882 秒 ≒ (5093.793 + 1) * 1.001
片子中間處、1/4 片長處、3/4 片長處,也都是一樣的情況 (+1秒後 * 1.001),截圖就不貼上來了
所以如果要處理字幕的話,就是全體延遲 1 秒,再放大 1.001 倍即可
(放大的方式,類似把 fps 24 影片用的字幕轉為 fps 23.976 影片用的字幕那樣)
tonyhsie 发表于 2020-6-14 17:51
研究了一下 web 跟 BD 的時間差,其實並不是分段平移,而是全體先往後移 1 秒,再乘以 1.001 倍
順便把研究的結果放上來好了
0. 字幕來源:【喵萌奶茶屋】★剧场版★[我们的七日战争/ぼくらの7日間戦争/Bokura no Nanokakan Sensou][简繁内封]
1. 原始字幕是從 mkv 裡所抽取的簡中、繁中兩種 WebRip 字幕
附檔裡除了原始 WebRip 簡繁字幕外,還有調軸後的 BDrip 簡繁字幕
2. 使用 VirtualDub 及 AdjustAssTime 來調整時間軸以對應 BDrip
細節可見上一篇
3. 字型列表使用 ListAssFonts 產生
DFYuanW5-A
FOT-ニューセザンヌ ProN M <FOT-NewCezanne ProN M>
IBM Plex Thai SemiBold
MZhiHei PRC UltraBold
MZhiHeiHK-UltraBold
方正兰亭圆_GBK_特 <FZLanTingYuan-H-GBK>
方正卡通_GBK <FZKaTong-M19>
方正特雅宋_GBK <FZYaSong-H-GBK>
方正悠黑_GBK 508R <FZYouHei_GBK 508R>
汉仪旗黑-45S <HYQiHei-45S>
汉仪旗黑-65S <HYQiHei-65S>
汉仪旗黑-80S <HYQiHei-80S>
汉仪旗黑-95S <HYQiHei-95S>
紅色字型為簡體用,藍色為繁體用
4. 各字幕僅調整時間軸、取消字型子集,未作其它調整
tonyhsie 发表于 2020-6-14 17:51
研究了一下 web 跟 BD 的時間差,其實並不是分段平移,而是全體先往後移 1 秒,再乘以 1.001 倍
感谢指正并分享调整思路!{:4_673:}
纯搬运,喵萌奶茶屋BD外挂,对应VCB版BD,感谢他们
来源:
https://vcb-s.com/archives/12818
https://github.com/Nekomoekissaten-SUB/Nekomoekissaten-MIR-Subs/tree/master/7dayswar
页:
1
[2]