愛羅武游
发表于 2020-6-8 13:37:46
LIONBING 发表于 2020-6-8 01:12
500多...
我就看到20多集吧 下来 然后效果还不如HDTV...除非有人增强效果压...
楼主如果不介意的话可以加一下我的手抄交流群,这样可以做到资讯对等,如果有什么想要手抄的就跟群里人讨论,帮你找找有没有,没有再手抄,我认为像我们这些发烧友应该团结一点,在这个番剧字幕寻找困难的年代
LIONBING
发表于 2020-6-8 14:30:18
愛羅武游 发表于 2020-6-8 13:37
楼主如果不介意的话可以加一下我的手抄交流群,这样可以做到资讯对等,如果有什么想要手抄的就跟群里人讨 ...
其实我一直偷偷在群里....基本没说过话
一百
发表于 2020-6-8 16:45:20
这个不用手抄吧,调下轴就行,出到现在的字幕都有,原盘也下载了,只是暂时没有调轴行动而已
LIONBING
发表于 2020-6-8 17:02:57
本帖最后由 LIONBING 于 2020-6-8 17:05 编辑
一百 发表于 2020-6-8 16:45
这个不用手抄吧,调下轴就行,出到现在的字幕都有,原盘也下载了,只是暂时没有调轴行动而已 ...
讲实话...用猪猪的调轴和手抄 在我看来其实差不多了..
当然有字幕直接往抄的轴里带也是好的
至少能少改很多东西
第七话就是应用的猪猪的翻译...你可以看看两个轴的差距...
一百
发表于 2020-6-8 17:11:13
本帖最后由 一百 于 2020-6-8 17:13 编辑
LIONBING 发表于 2020-6-8 17:02
讲实话...用猪猪的调轴和手抄 在我看来其实差不多了..
当然有字幕直接往抄的轴里带也是好的
至少能少改很 ...
这个我真没有注意,因为我只是有字幕,却没有尝试调轴。难道说BD比WEB版本的剧情要多出来吗?还是说调轴的点比较多?如果只是调轴麻烦,我想这个再麻烦也不会比降世神通和忍者神龟麻烦,最狠的,一集里要调轴40多处。如果说是翻译的问题,那我就无奈了........
LIONBING
发表于 2020-6-8 17:42:37
一百 发表于 2020-6-8 17:11
这个我真没有注意,因为我只是有字幕,却没有尝试调轴。难道说BD比WEB版本的剧情要多出来吗?还是说调轴的 ...
不不不对于猪猪做的字幕 我最受不了的是 一句里有好几个人说话
而且打轴及其敷衍 强迫症的世界....
rp88
发表于 2020-6-8 18:21:23
一百
发表于 2020-6-8 19:46:10
rp88 发表于 2020-6-8 18:21
只能说谢谢,付出行动的比我这种语言上的巨人更值得尊重
LIONBING
发表于 2020-6-10 01:16:17
愛羅武游 发表于 2020-6-8 13:27
忘了告诉你,我是从500集开始才看BDMV的,并不是从第一话开始,看BD时距离上次看有很长的跨度,之前看的是 ...
如果能提供视频的话 我就调...
虽然我已经挖了很多坑了 也不差这一个..
esrXP出官方新轴 然后贴猪猪的翻译... 然后再适当调调..
一百
发表于 2020-6-10 13:36:51
愛羅武游 发表于 2020-6-8 13:37
楼主如果不介意的话可以加一下我的手抄交流群,这样可以做到资讯对等,如果有什么想要手抄的就跟群里人讨 ...
有手抄群?我也要加入!