關於VCB最近在tsdm發的Magical Mirai 2019,我想提供官方字幕
是這樣的我這邊有環球代理的Magical Mirai 2019藍光版光碟,並已經拉到電腦裡了
想直接提供VCB-Studio來做發布,不知是否可以呢?
還是要放到ACG字幕分享區就好呢?
個人是想如果能添加在發布的資源裡就再好不過了,讓大家都能看到LIVE&MAKING的字幕
不過ボカロP的訪談官方附的是文本翻譯,不過我有一些做字幕的經驗,應該能模仿官方格式製作ASS字幕 本帖最后由 百江なぎさ 于 2020-4-6 02:21 编辑
lz007001 发表于 2020-4-5 22:53
VCB组的魔法未来17/18/19特典的命名标准相差较大,如17年和18年的特典全部用SPxx一笔带过
而在新的19年中明 ...
关于命名的细化,是整理负责的工作。这方面并没有过于死板的要求,只是“可以用特殊命名”。如果整理员没有做特殊命名,也不应该受到批评,只能说可以改进。
这类命名修改做到Service Pack/Reseed的意义比较小,因此大概率不会再改动了。
我接手的今年的魔法未来命名,是参考了原盘菜单中的命名方式,对于P主访谈这个,好像也没有很简洁明了的命名,我就直接写IV了。
另外,你可能也注意到了,往年的Daily Songs都直接把曲名写到了文件名里。这次为了更加统一和美观,我将曲名等信息写入了mkv的头部信息“标题”一栏。Windows10用户可以直接在分栏里面选择添加“标题”一栏,就可以看到各个曲子的信息。如果你使用mpv等支持的播放器,也可以在播放的时候看到当前播放的曲目标题。(下付示例)
特典视频的命名往往要在简洁,美观,详细,规范等多个维度中做出一定取舍,很难面面俱到。如果有什么建议欢迎阅读我们的Github并提issue/pr啥的~{:5_104:}
本帖最后由 lz007001 于 2020-4-5 23:10 编辑
VCB组的魔法未来17/18/19特典的命名标准相差较大,如17年和18年的特典全部用SPxx一笔带过
而在新的19年中明显命名更加符合视频内容(就是视频内容)
是否会再统一一下命名标准呢,发个txt文档说明一下谁改成谁之类的个人已根据视频内容进行命名修改,有不准确的正常=-=
17年:不变 改为 不清楚,属于访谈但要命名却很微妙,暂且改为 改为 改为
18年:改为 改为 改为
以上有不准确的请及时指出,当然最好就是有组里的来看看,帮忙统一一下。
hank0425 发表于 2020-4-1 23:01
訪談的話只有一張紙記載著,會想辦法掃圖,後面可能也會製作字幕投到分享區
LIVE&MAKING的話是封在原盤的 ...
原盘的话可以上传到Google drive然后去BD自购区发布~我之后联系负责项目的总监把Live&making部分的字幕加上去再发布
访谈部分的字幕就之后再投稿去字幕区吧,感谢{:8_708:}
本帖最后由 hank0425 于 2020-4-1 23:04 编辑
百江なぎさ 发表于 2020-4-1 20:43
感谢分享!
请问live&making的字幕是原盘自带的吗?如果是原盘自带的字幕可以考虑直接封入成品中。
访谈的 ...
訪談的話只有一張紙記載著,會想辦法掃圖,後面可能也會製作字幕投到分享區
LIVE&MAKING的話是封在原盤的,可以後面直接傳給您那邊,或是在BD分享區投一下騙分(不過本人的購買量還不足以在U2發布,可能要找其他方式(如百度盤、G雲、OD等),不知您那邊哪個方便呢?
感谢分享!
请问live&making的字幕是原盘自带的吗?如果是原盘自带的字幕可以考虑直接封入成品中。
访谈的官方翻译如果是小册子的形式的话,如果有能力扫图可以带上一份扫图;
如果没有办法扫图的话,可以制作一份外挂字幕发到字幕分享区。{:4_673:}
页:
[1]