血界战线/Kekkai Sensen OAD
第一部的OAD貌似没有吧?手抄了一份 自F宅 少量修改
楼主时间轴不匹配VCB的Rip,错位3秒,我已调,并顺便用word转了繁体,凑个繁体字幕的数
本帖最后由 ranerr 于 2022-9-20 12:35 编辑
参考了“岡坂日川”发布的简体字幕和b站f宅发布的视频:https://www.bilibili.com/video/BV1us411q71t
名字没改,繁体字不会用所以没有
现学了一下aegisub,搞字幕也太麻烦了吧……
样式调不动了,开头的竖排字幕勉强还能糊上,后面的菜名那些特效实在是有点复杂就懒得弄了,希望以后能有其他人来调吧
又不是不能看(逃
突然想起了vcb视频瑕疵科普里写的为了看高清画质学视频修复的段子
主要是增加了没有的字幕和修改了一些错字,具体如下:
00:05:增加“只要有面包的话 大多数的悲伤都可以被忍耐 ——塞万提斯”
00:17:增加了空格“散漫的秩序崩坏 世界陷入极度的混乱之中”
04:52:“听说 厨房是另两个世界 都拿出精锐中的精锐”→“听说 厨房是两个世界 都拿出精锐中的精锐”
06:11:前移了菜名出现的位置,增加了“Carpaccio”
06:49:增加了空格“看啊 那个kk也很淡定的样子”
11:18:“这就是 用赤鮭做成的汤”→“这就是 用赤鯥做成的汤”这个不是繁体字,鱼的名字就是这么写的
11:27:“喂喂喂喂着是什么气氛”→“喂喂喂喂这是什么气氛”
11:42:“吃的东西或与美味使身体尝到了死亡的感觉”→“吃的东西与美味使身体尝到了死亡的感觉”
14:43:“我不会想你开枪的”→“我不会向你开枪的”
15:39:“可能能像你这样的自由之身反而更好呢”→“可能像你这样的自由之身反而更好呢”
15:57:“一夫名妻的话题让这两个人敞开心扉了啊”→“一夫多妻的话题让这两个人敞开心扉了啊”
16:03:“后面站的sp可是一脸困惑啊”→“后面站的sp可是一脸困扰啊”
21:38:“我和你没见过几次面”→“我和你没见过面”君と僕は会うでいない,结合后面堕落王忘了其他事的说法,大概是在表达“你今天什么都没看到”那种意思
21:58:“摩尔沙姆雷兹 只留下吃的记忆就好”→“摩尔奏瓜察 只留下吃的记忆就好”
23:58:增加“虽然偷偷收下了 但是没有一个人去的勇气啊”
本帖最后由 jsa545 于 2020-8-10 18:12 编辑
岡坂日川 发表于 2020-4-4 22:09
楼主时间轴不匹配VCB的Rip,错位3秒,我已调,并顺便用word转了繁体,凑个繁体字幕的数
...
谢谢大佬!!!!!!!!!!!!!!!!!!
谢谢大佬!!!!!!!!!!!!!!!!!!
将ranerr的字幕前移4s匹配vcb-s的新版BDrip
页:
[1]