随风飘的月影兰 / 風まかせ 月影蘭 / Kazemakase Tsukikage Ran
本帖最后由 cnlolicon 于 2019-11-2 22:33 编辑原字幕可能是漫游繁体(字幕title标注为漫游,但是字幕主体中没有出现漫游字幕组),自用Ondeed版本,Ondeed正片切去了OP,OP单独切成一个视频,字幕做了调轴适配该版本。
-------------------------------------------------------------------------------
字幕出处已由坛友@lance 指正为gaoshu所制繁体,具体来源可看置顶 (旧附件无法删除,故不再重命名重新上传附件)。
经过以下过程:
1、下载了https://share.dmhy.org/topics/view/175803_Kazemakase_Tsukikage_Ran_DVDRIP_01-13END.html的种子文件
2、下载了一个来源不明的百度盘的资源(因为上述种子下载不动),该资源看起来和上述种子内容一致
3、改名后用UT强制HASH,全部视频文件都能HASH(但全部不完整),有一个外挂字幕可以100%HASH成功
4、比对楼主发布的字幕和我从百度盘下载来的外挂字幕,遣词造句高度相似
结论,楼主发布的外挂字幕(以及大多数网上能找到的外挂字幕)应该是来源于https://share.dmhy.org/topics/view/175803_Kazemakase_Tsukikage_Ran_DVDRIP_01-13END.html
字幕作者应该是gaoshu
End lance 发表于 2019-11-2 20:24
经过以下过程:
1、下载了https://share.dmhy.org/topics/view/175803_Kazemakase_Tsukikage_Ran_DVDRIP_01 ...
太细致了,字幕是不知道什么时候下载的,补番需要用everthing从硬盘一个打包的字幕合集搜出来后也没想到要去考据下出处{:8_746:},看title是POPGO就写上去了,想当然了{:8_740:},感谢勘误,我这就改 lance 发表于 2019-10-12 15:30
破狗以前做过字幕软件,所以很多字幕都有他的名字。不能简单凭此判断就是他的字幕。
...
嗯,所以存疑,毕竟漫游这样的字幕组一般还是会在字幕正文标识字幕所属,搞不清楚了。
破狗以前做过字幕软件,所以很多字幕都有他的名字。不能简单凭此判断就是他的字幕。
页:
[1]