在豌豆字幕组&LoliHouse繁体字幕的基础上略作修改,修改的地方如下:
1.参考星空字幕组,增加了日文字幕, ...
第58话22分46秒的歌词有重叠的问题,能不能修改一下 ONISINO 发表于 2024-9-9 17:45
把二楼的字幕扔进繁简转换里了一遍转成简体,但是发现字幕用的华康魏碑只有繁体,所以全换成了方正魏碑_GBK ...
第58话22分46秒的歌词有重叠的问题,能不能修改一下 浮世清欢阿落 发表于 2025-2-14 04:32
第58话22分46秒的歌词有重叠的问题,能不能修改一下
把第112行的\pos(298.8,10)和125行的\pos(298.8,10)删掉就好了
本帖最后由 sasox03 于 2025-2-19 09:36 编辑
junpei 发表于 2025-2-17 22:47
把第112行的\pos(298.8,10)和125行的\pos(298.8,10)删掉就好了
刪掉反而會跟credit字幕重疊
我是把兩組數字改成(360,12)
這樣應該也較接近原字幕組用意(避開credit字幕)
有需要的人也可改其他數字試效果
供參
sasox03 发表于 2025-2-18 05:10
刪掉反而會跟credit字幕重疊
我是把兩組數字改成(360,12)
這樣應該也較接近原字幕組用意(避開credit字幕)
日文改成\pos(380,10),中文改成\pos(380,47)比较好。
浮世清欢阿落 发表于 2025-2-14 04:32
第58话22分46秒的歌词有重叠的问题,能不能修改一下
把日文改成\pos(380,10),中文改成\pos(380,47)就行了。
junpei 发表于 2025-2-20 00:18
日文改成\pos(380,10),中文改成\pos(380,47)比较好。
感恩
但這樣字幕會跑到中間且兩行
個人偏好原字幕組靠左上一行那樣
junpei 发表于 2025-2-20 00:19
把日文改成\pos(380,10),中文改成\pos(380,47)就行了。
感谢感谢
页:
1
[2]