sciencewys 发表于 2019-7-26 15:40:46

模型姐妹 Plastic Nee-san 手抄字幕

本帖最后由 sciencewys 于 2020-1-23 13:51 编辑

这个字幕我做的的不好,只能用来应急

摘抄自以下视频:death&decay字幕 https://www.bilibili.com/video/av3767910
山寨字幕组 https://www.bilibili.com/video/av350670

匹配:
https://www.dmhy.org/topics/view/276376_ANK-Raws_Plastic_Nee-san_BDrip_1920x1080_x264_FLAC_Hi10P.html

只找到了两个版本的字幕,而且都应该是个人翻译。两个字幕都有一些读起来不通顺的地方。目前还没找到成熟字幕组制作的字幕。希望以后能有更成熟的字幕。
OP,ED直接使用death&decay字幕,OP调轴精确到帧。正文部分基本用“山寨字幕组”的翻译,个别语句的翻译使用death&decay字幕。保留了death&decay的注释。修改了两处翻译,为了让字幕和对话更匹配,读起来更通顺。原字幕没有的地方加上了字幕,比如加了一堆“欧拉欧拉欧啦……”
字体字号颜色全部匹配视频的风格。下面截图的字体有点瘦,这是截图的锅,字幕本身字体是正常的。


字体包:https://pan.baidu.com/s/1_IuBwjZSjZY2MsxzFQi-yg
提取码:h9u2


ress 发表于 2023-7-3 22:33:34

楼主用的字体挺好找,补一个字体。
有一个疑惑的地方是,方正硬笔楷书简体和方正硬笔楷书_GBK我怎么感觉是一样的呢{:4_691:},所以只放了后者
蓝奏云 b04q3u4wf
密码:8mkk

forever90112 发表于 2024-1-7 21:38:53

樓主當時白抄了
模型姐妹 這部在2012有人上傳花園了
裡面的字幕就是death&decay
不過繁體要用繁化姬跑一下
ListAssFonts檢查一下字體是不是有不支援的字


页: [1]
查看完整版本: 模型姐妹 Plastic Nee-san 手抄字幕